Mobile menu

Off topic: Me despido de ProZ.com (a medias, pero no tan medias)
Thread poster: Aleph _Trans
Aleph _Trans
Argentina
Local time: 21:43
English to Spanish
+ ...
Aug 23, 2006

Hola a todos:

Me di de baja hace instantes como Platino (miembro pago, por lo menos en este sitio) y titular del perfil 15054 que me acompañó casi 5 años.

Estaré operando bajo este nuevo perfil comercial.

Saludos a todos.

José Luis


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 21:43
Member
English to Spanish
+ ...
Gracias, Jose. Aug 23, 2006

Gracias, José Luis, por contarnos.
Con vos ya se nos había ido un moderador excelente. Es una pena.

Un cariño grande y buena suerte.

Inés


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:43
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
sigues aquí, y es lo que importa Aug 23, 2006

Sigues estando, José Luis, es sólo un cambio de cara, así que no te extrañaremos. Felicitaciones por la "renovación" hacia un perfil empresario. ¡Suerte!

Clarisa


Direct link Reply with quote
 
Aleph _Trans
Argentina
Local time: 21:43
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias a ambas. Aug 24, 2006

Hola

Inés, agradezco tus palabras. Intenté hacerlo bien, sin ofender a nadie y tratando mediar entre la parte humana de los compañeros y las reglas del sitio. Como ya dije en otro tema, me desgastó [como a Claudia] el convertirme en un decálogo de reglas y tener que justificar las acciones. Más me desgastó cuando las reglas fueron algo "especiales" para mi forma de ser (y desde MI punto de vista), y cuando crecieron cono setas en otoño - no sabía qué hacer cumplir de tantas que salían o de tantas que se modificaban

Clarisa, no es tan solo un cambio de fachada No creo que me veas mucho por acá. Bueno, luego de la conferencia seguro me verás participar en temas que hay abiertos y que está pendientes, ahora no tengo tiempo; pero luego no sé si participaré como antes. Encuentro que le falta 'algo' a la otrora atmósfera proZiana en esta subcomunidad y al sitio en general.

Sigo preparando las interpretaciones para la conferencia

JL


Direct link Reply with quote
 

Maria Castro Valdez  Identity Verified
Local time: 21:43
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Si esa es tu decisión... Aug 24, 2006

Hola JL:

Si esa es tu decisión, adelante. Supongo que lo habrás pensado, meditado una y mil veces, y yo te apoyo.
¡Mucha suerte en tu nuevo..., bueno no tan nuevo camino!
Nos vemos mañana.
Un beso
María Mercedes


Direct link Reply with quote
 

Robert INGLEDEW  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:43
English to Spanish
+ ...
Es una pena que te vayas (aunque no del todo) Aug 24, 2006

Siempre te aprecié como un moderador "moderado" (valga la redundancia)... Y cuando necesitè tu ayuda, me la diste.

Muchas gracias.

Roberto


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:43
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Y ahora... Aug 24, 2006

¿Con quién me peleo?

Se te va a extrañar y mucho.


Andrea


Direct link Reply with quote
 
Refugio
Local time: 17:43
Spanish to English
+ ...
Aug 26, 2006



[Edited at 2006-08-26 18:35]


Direct link Reply with quote
 

Nora Escoms  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:43
English to Spanish
+ ...
Qué pena Aug 27, 2006

No va a ser lo mismo sin vos. Aunque, en realidad, coincido con vos en que ya no es lo que era... Así que van mis mejores deseos para vos, y gracias por haber estado ahí (acá) todo este tiempo.

Direct link Reply with quote
 
xxxSaifa
Local time: 02:43
German to French
+ ...
Qué lástima... Aug 27, 2006

... pero te entiendo perfectamente.

Chademu


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Me despido de ProZ.com (a medias, pero no tan medias)

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs