Mobile menu

I foro internacional de traducción y activismo
Thread poster: Arturo Mannino

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 01:23
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Aug 26, 2006

Vuelvo a dar en el mismo clavo en que di en otro post:

http://www.translationactivism.com/


Direct link Reply with quote
 

Ruth Martinez  Identity Verified
Spain
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
¡Gracias! Aug 26, 2006

Muy interesante, gracias.

Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 18:23
English to Spanish
+ ...
mejor dar en el mismo clavo... Aug 26, 2006

Arturo Mannino wrote:

Vuelvo a dar en el mismo clavo en que di en otro post:

http://www.translationactivism.com/



...que tropezar en la misma piedra

Muchas gracias, Arturo, es un tema interesantísimo y muy necesario.

Susana


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 18:23
English to Spanish
+ ...
Gracias, Arturo Sep 4, 2006

Lamentablemente no pude asistir a tu ponencia en Buenos Aires. Te agradezco esta información, invaluable para muchos de nosotros. Por suerte, hay tiempo para ahorrar y volver a la bellísima Granada, una mis ciudades predilectas. Qué mejor que hacerlo para participar en este encuentro de traductores e intérpretes activistas, como una

Un abrazo,
Atenea


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I foro internacional de traducción y activismo

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs