ARS ¿Pesos argentinos? Thread poster: Mariana Zarnicki
|
Disculpen mi ignorancia, pero ¿ARS significa pesos argentinos? Porque si la oferta es del "primer mundo", no me queda claro por qué pagan en esta moneda. 600 palabras: 30 pesos. Es decir, más o menos 10 dólares. ¿Es la hora que me tiene mal? Cariños para todos. Mariana | | | Natalia Zudaire Argentina Local time: 23:48 Member (2004) English to Spanish + ... Debe ser una equivocación... | Sep 14, 2006 |
... quizá es uno de los primeros precios de la lista y apretaron mal. No tendría sentido esa tarifa... N. | | | Mariana Zarnicki Argentina Local time: 23:48 French to Spanish + ... TOPIC STARTER
Esta oferta apareció varias veces, pidiendo pares de idioma diferentes y siempre equivocaron la tecla... Un beso. | | | Henry Hinds United States Local time: 20:48 English to Spanish + ... In memoriam
Hace poco ya hice un comentario al respecto en este foro, una agencia que ofrecía tal precio en "ARS" (pesos argentinos), me extrañó porque la agencia supuestamente estaba domiciliada en Canadá. Sigue el hilo... | |
|
|
Bueno y barato | Sep 14, 2006 |
No, Marianita no se equivocaron ni vos estás dormida. Buscan buenos traductores con tarifas insultantes. Otra más... y van... Inés | | | Mariana Zarnicki Argentina Local time: 23:48 French to Spanish + ... TOPIC STARTER Perdón por ser reiterativa entonces.. | Sep 14, 2006 |
Henry Hinds wrote: Hace poco ya hice un comentario al respecto en este foro, una agencia que ofrecía tal precio en "ARS" (pesos argentinos), me extrañó porque la agencia supuestamente estaba domiciliada en Canadá. Sigue el hilo... Henry, no había visto tu comentario anterior. Pero sí, es de Canadá, y por eso me llamó poderosamente la atención. De todos modos, antes de abrir el foro, le envié un mail al outsourcer preguntando si ARS significaba efectivamente pesos argentinos, pero no obtuve respuesta. Cariños | | | Marisa Schiavi (X) Local time: 10:48 Spanish to English + ... La historia de siempre... | Sep 14, 2006 |
También lo vi y tuve la intención de escribirle a la agencia de Canadá… pero no lo hice, creo que es la historia de siempre, algún traductor acepta esa tarifa y todos contentos (agencia y traductor)… no el resto, por supuesto.... Si recibes alguna respuesta de la agencia, me interesa saber que dicen. Saludos a todos, Marisa | | | Henry Hinds United States Local time: 20:48 English to Spanish + ... In memoriam
"lo atrevido no quita lo hambriento" Es todo. | |
|
|
Natalia Zudaire Argentina Local time: 23:48 Member (2004) English to Spanish + ... Pero eso no es insultante... | Sep 14, 2006 |
.. es un chiste!!! Realmente no puedo creer que pueda ser verdad.... imposible que alguien ofrezca una tarifa así (y que alguien la acepte). ¿En serio no es una equivocación? En serio qeu no me creo que se haya llegado a tal extremo.... Recién apareció otro de USA pidiendo traductores a USD 0.03 y revisores a USD 0.01. Entiendo la ley de la oferta y la demanda, pero, muchachos.... See more .. es un chiste!!! Realmente no puedo creer que pueda ser verdad.... imposible que alguien ofrezca una tarifa así (y que alguien la acepte). ¿En serio no es una equivocación? En serio qeu no me creo que se haya llegado a tal extremo.... Recién apareció otro de USA pidiendo traductores a USD 0.03 y revisores a USD 0.01. Entiendo la ley de la oferta y la demanda, pero, muchachos.... ¿no se les está yendo la mano????!!! N. ▲ Collapse | | | Desgraciadamente no es un chiste | Sep 14, 2006 |
Natalia Zudaire wrote: .. es un chiste!!! Recién apareció otro de USA pidiendo traductores a USD 0.03 y revisores a USD 0.01. N. Hace algunos meses una agencia con oficinas en Estados Unidos y México publicó una oferta solicitando traductores a través de Proz. Cuando me presenté a entrevista, y a pesar que ya les había hecho llegar una lista con mis tarifas, me ofrecieron USD0.02 por traducción y, por si fuera poco, en caso de Trados, las tarifas por TU repetida bajaban a USD0.01 (eso sin mencionar que los términos de pago eran 30 días con cheque en USD, lo cual en la realidad implicaría 30 días más para que se haga efectivo el cheque y pago de comisiones). Nada, ¡que la próxima me van a pedir que les pague por que me dejen traducir para ellos! | | | Maria Karra United States Local time: 22:48 Member (2000) Greek to English + ...
Mariana, según answers.com "ARS" significa también "Advanced Recovery System" Creo que es el significado pertinente en este caso, ya que es precisamente lo que necesitamos para recuperarnos de ofertas como estas. ¿Será un chiste? ¿Será una equivocación? No, es otra oferta ...honesta. Buenas noches. María | | | Yaotl Altan Mexico Local time: 20:48 Member (2006) English to Spanish + ... De Argentina a Argelia | Sep 14, 2006 |
Ines Garcia Botana wrote: No, Marianita no se equivocaron ni vos estás dormida. Buscan buenos traductores con tarifas insultantes. Buena observación. 600 palabras por 10 dólares yanquis, o sea 60 palabras por 1 dólar yanqui o sea 1/60 = 0.01666666 dólares yanquis por palabra. No muy alto. He pensado que eso de ARS quizá podría aplicar para "argelinos" aunque no creo que manejen el peso. | |
|
|
De hecho yo le escribí al tipo preguntándole si era un error o un chiste, y a los dos días recibo esta respuesta: Dear Barbara Compañy, thanks for your response. your translation is excellent. i have decided though to give this job to a good friend of mine, maybe some other time. Obviamente, yo ni me había molestado en traducirle nada, así que supongo que me mandó la misma respuesta que a todos. Es una vergüenza que esta gente p... See more De hecho yo le escribí al tipo preguntándole si era un error o un chiste, y a los dos días recibo esta respuesta: Dear Barbara Compañy, thanks for your response. your translation is excellent. i have decided though to give this job to a good friend of mine, maybe some other time. Obviamente, yo ni me había molestado en traducirle nada, así que supongo que me mandó la misma respuesta que a todos. Es una vergüenza que esta gente pueda publicar ofertas en el sitio. En mi opinión, el sistema de bids no hace más que degradar las tarifas. Lamento que Proz (que existe sólo porque pagamos nuestras membresías) no haga nada al respecto. Perdón si me fui de tema.
[Edited at 2006-09-14 19:07] ▲ Collapse | | |
¿Será que quieren decir A Robar a los Sonsos? Por ende, nosotros. Cosas que se me ocurren, Sancho. Inés | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ARS ¿Pesos argentinos? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |