Pages in topic:   < [1 2 3] >
Off topic: No me gusta el aire que acá se respira...
Thread poster: Natalia Zudaire
George Rabel
George Rabel  Identity Verified
Local time: 07:20
English to Spanish
+ ...
Me retracto Sep 14, 2006

Enrique wrote:


La modificación de las fotos de Gabi y de Atenea no es obra del personal del sitio. Supongo que es una acción de las interesadas para protestar contra el bloqueo temporario de sus derechos para postear en los foros.

Saludos,
Enrique



Muchísimas gracias por la aclaración, Enrique. No sabes cuanto me alegra el hecho de que las cruces sean una protesta simbólica de las afectadas y no una nueva práctica del sitio. Fui alertado en privado respecto a mi error, y procedí de inmediato a editar mi comentario inicial, pero ya que tu respuesta aquí incluye dicho comentario, me retracto del mismo, a la vez apoyando a las colegas suspendidas en su derecho a protestar su suspensión.

Saludos
George


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 06:20
English to Spanish
+ ...
Ya se hizo Sep 14, 2006

Enrique wrote:
¿Podemos hablar serenamente, sin acusaciones permanentes, concentrándonos en las cuestiones de fondo? Yo estoy más que dispuesto a intentarlo.


Con todo respeto, eso ya se hizo, y se sigue haciendo. Parece que hay un desacuerdo de fondo sobre lo que significa dialogar, de allí la frustración expresada una y otra vez por tantos. ¿De qué otra manera se puede plantear este atolladero?

Bueno, para mí ya es tarde, dejo el resto para el desayuno de mañana.

Susana

[Edited at 2006-09-14 02:55]


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:20
Member (2006)
English to Spanish
Reglas y su aplicación Sep 14, 2006

Ines Garcia Botana wrote:

...Toda forma de privación es censura. Tranquilamente me pueden enviar un mail diciéndome: "Inés, te pedimos que edites lo que acabas de expresar por esto y por lo otro, o por lo que me quieras decir, pero me dejás librado a mi leal saber y entender el reformar, reeditar lo que YO he dicho.

Quitarte, borrarte, sacarte, echarte es sinónimo de censurarte. Es como cuando te cierran una puerta en la cara. Es además, una falta de respeto hacia el otro.

Y espero que quien prohibió a Atenea Acevedo, y a Gabi de Alemania de participar en el sitio se dé cuenta que Proz.com no es el mundo, sino nada más que un sitio de traductores libres en la Internet.


Hola Inés,

La convivencia comunitaria requere de reglas, y no necesariamente el hacer cumplir las mismas es sinónimo de censura. Las reglas protegen los derechos de los usuarios y sientan las bases de la convivencia en el sitio.

Admito que en algunos casos se pueda pedir la edición de un posting en lugar de ocultarlo directamente. Procuraré avanzar en esa dirección. Por otra parte hay postings que están directamene fuera del "scope" del sitio, y en ese caso no es mucho lo que se puede editar.

En el caso de Gabi y Atenea (y de A Hayes) asumo la responsabilidad de sus bloqueos temporarios. Tengo muy claro que ProZ.com no es el mundo, pero las reglas no permiten que se hable de terceros en los foros, y personalmente comparto ese criterio. Y te aseguro que lo aplicaría con firmeza para defenderte (o a Gabi, o a Atenea) si alguien pretendiese hablar de ellas en forma desfavorable en este mismo foro.

Saludos,
Enrique


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:20
Member (2006)
English to Spanish
Gracias George Sep 14, 2006

George Rabel wrote:

Enrique wrote:

La modificación de las fotos de Gabi y de Atenea no es obra del personal del sitio. Supongo que es una acción de las interesadas para protestar contra el bloqueo temporario de sus derechos para postear en los foros.


Muchísimas gracias por la aclaración, Enrique. No sabes cuanto me alegra el hecho de que las cruces sean una protesta simbólica de las afectadas y no una nueva práctica del sitio. Fui alertado en privado respecto a mi error, y procedí de inmediato a editar mi comentario inicial, pero ya que tu respuesta aquí incluye dicho comentario, me retracto del mismo, a la vez apoyando a las colegas suspendidas en su derecho a protestar su suspensión.

George


Gracias George, comprendo tu molestia, por supuesto que una acción como la que imaginabas hubiera sido totalmente inaceptable.

Saludos,
Enrique


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 07:20
Member (2000)
Greek to English
+ ...
Inés Sep 14, 2006

Ines Garcia Botana wrote:
Hola María, placer oírte,


Hola Inés


Te lo reitero: yo no miento.

No tienes que reiterarlo, Inés. Lo sé muy bien, y aunque me lo dijeran yo no lo creería porque sé muy bien que eres una persona muy honesta con un gran corazón. No quise decir que estabas mintiendo, lo que pensé es que tal vez te equivocaste. Si me dices que no, claro que te creo. Tal vez tus mensajes fueron borrados no porque usaste la palabra censura, sino porque la moderadora juzgó injusta la mención de esa palabra dirigida quizás hacia ella en ese contexto en particular. No puedo opinar porque no sé qué fue lo qué pasó.


Tranquilamente me pueden enviar un mail diciéndome: "Inés, te pedimos que edites lo que acabas de expresar por esto y por lo otro, o por lo que me quieras decir, pero me dejás librado a mi leal saber y entender el reformar, reeditar lo que YO he dicho.


Te entiendo muy bien. Pero a veces el hecho que estamos en diferentes partes del mundo y la diferencia horaria no nos permiten esperar que un miembro vea nuestro pedido y cambie su mensaje, que tal vez ya haya recibido varias respuestas (y a veces quejas). Por eso ahora cuando un moderador necesita ocultar un mensaje, tiene la opción de marcarlo como "de-vetted", es decir, queda "semi-oculto"; sólo los moderadores y el autor lo pueden ver. El autor lo puede editar y luego el moderador lo puede autorizar de nuevo. Espero que esta nueva función se use más a menudo de ahora en adelante. Me parece una buena opción.

Besos.
María


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:20
Member (2006)
English to Spanish
Blanco y negro Sep 14, 2006

Susana Galilea wrote:

Enrique wrote:
¿Podemos hablar serenamente, sin acusaciones permanentes, concentrándonos en las cuestiones de fondo? Yo estoy más que dispuesto a intentarlo.


Con todo respeto, eso ya se hizo, y se sigue haciendo. Parece que hay un desacuerdo de fondo sobre lo que significa dialogar, de allí la frustración expresada una y otra vez por tantos. ¿De qué otra manera se puede plantear este atolladero?


Tal vez se esté haciendo mal en ambas partes, si es que se puede hablar de partes en este tipo de situaciones. Tal vez todos estemos diciendo lo que pensamos sin detenernos a escuchar lo que dice el otro. Tal vez los problemas de la vida real no sean en blanco y negro, sino que cada uno tendrá su parte de razón y de verdad.

¿Será así?
¿Renunciaremos a intentar comunicarnos?

Q


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 08:20
English to Spanish
+ ...
Gracias Sep 14, 2006

Gracias, María querida, gracias, Enrique:


Yo creo, que la gente se entiende hablando.
Creo que hay que hacer TODO lo posible para que este malestar permanente que azota a Proz.com en la comunidad de habla hispana, finalice de una vez por todas.

Creo que algo hay que hacer.

Ahora ya es muy tarde y no puedo pensar con claridad, pero no es posible que se vaya de Proz gente excelente, traductores brillantes, seres humanos increíbles.

... See more
Gracias, María querida, gracias, Enrique:


Yo creo, que la gente se entiende hablando.
Creo que hay que hacer TODO lo posible para que este malestar permanente que azota a Proz.com en la comunidad de habla hispana, finalice de una vez por todas.

Creo que algo hay que hacer.

Ahora ya es muy tarde y no puedo pensar con claridad, pero no es posible que se vaya de Proz gente excelente, traductores brillantes, seres humanos increíbles.

Creo también, que no importa cuántos palos nos demos todo el tiempo, el diálogo creativo, certero y conciliador tiene que primar, y tiene que hacerlo dejando de lado intereses personales.

Creo que hay que intentarlo. Al menos.

Buenas noches, mucha suerte.

Inés
Collapse


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 06:20
English to Spanish
+ ...
la vida es de colores, ye ye ye Sep 14, 2006

Enrique wrote:
Tal vez los problemas de la vida real no sean en blanco y negro, sino que cada uno tendrá su parte de razón y de verdad.


Bueno, para empezar, en la vida real no es posible amordazar al interlocutor por una o dos semanas, aunque muchos ya quisiéramos poder hacerlo... Con esto quiero expresar que no puedo entender la lógica de bloquear las intervenciones de colegas que han expresado desacuerdo con determinadas aplicaciones de determinadas reglas. Entendería que se bloqueara la intervención de un colega que insulta, agrede u hostiga, pero en ningún caso la de un colega que expresa una opinión. Pero las reglas son las reglas, eso es lo que leemos una y otra vez. ¿Tanto ruido no indicará que quizás convenga revisar las reglas o, como mínimo, su aplicación?

Y ahora sí, me voy.

Susana


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:20
Member (2006)
English to Spanish
Comprendo Sep 14, 2006

Susana Galilea wrote:

Bueno, para empezar, en la vida real no es posible amordazar al interlocutor por una o dos semanas, aunque muchos ya quisiéramos poder hacerlo... Con esto quiero expresar que no puedo entender la lógica de bloquear las intervenciones de colegas que han expresado desacuerdo con determinadas aplicaciones de determinadas reglas. Entendería que se bloqueara la intervención de un colega que insulta, agrede u hostiga, pero en ningún caso la de un colega que expresa una opinión. Pero las reglas son las reglas, eso es lo que leemos una y otra vez. ¿Tanto ruido no indicará que quizás convenga revisar las reglas o, como mínimo, su aplicación?



Los casos de bloqueo de que hablamos no furon por expresar desacuerdo con determinadas reglas sino por hablar públicamente y de manera desfavorable de terceras personas. Pero estoy más que dispuesto a reconsiderar estas situaciones, lo hablaré mañana con ellas (ahora yo también me voy a dormir, pasada la medianoche de un largo día).

Saludos,
Q


 
Natalia Zudaire
Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:20
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Empecemos de nuevo Sep 14, 2006

Enrique wrote:

¿Renunciaremos a intentar comunicarnos?

Q


No esoty muy activa últimamente, pero me leo todo. Como estoy todo el día en la compu tuve la suerte de seguir los hilos conflictivos "en vivo y en directo" y ver cómo desaparecían mensajes y personas.
Atenea y Gabi (y A. Hayes ¿y quién más será que no sé?) no dijeron nada grave, no hablaron mal del especimen en cuestión. No se "mandaron" ninguna. ¿Porqué están en penitencia?

La idea es comunicarnos.

Somos latinos y me parece que ProZ está entrando en conceptos que pueden ser muy válidos para un estadounidense, pero que a nosotros, traductores con sangre latina en las venas (por eso los revoltosos somos los del foro español) nos suenan feítos y nos hacen dar escalofríos.
Me parece que eso tendría que plantearse ProZ: si nos quieren con Uds. tienen que aceptar nuestra forma de ser y pensar. No nos pueden confundir y meter a todos en el mismo saco. Si no les interesamos, pueden ir a hacer la "hard sale" puerta por puerta a EE. UU. que les va a ir muy bien. Es muy bonito el sitio.

Qué se yo.
Me voy a dormir.

Adiós, amigos. Gracias por estar.


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 07:20
Uno más (que yo sepa) Sep 14, 2006

Natalia Zudaire wrote:

Atenea y Gabi (y A. Hayes ¿y quién más será que no sé?) no dijeron nada grave, no hablaron mal del especimen en cuestión. No se "mandaron" ninguna. ¿Porqué están en penitencia?



Juan Jacob


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 05:20
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Negro Sep 14, 2006

Uno puede estar de acuerdo con la regla si se da el caso de que las compañeras de buena a primeras comienzan a hablar de X persona cuestionando algún aspecto de su vida personal. Pero...

...La cuestión trascendental es si los cuestionamientos de ellas descubrían algo posiblemente penal.....en cualquier legislación donde la usurpación de personalidades sea jurídicamente punible.

El negro es la ausencia de color. Es el color de los jóvenes "darks" o darquetos que
... See more
Uno puede estar de acuerdo con la regla si se da el caso de que las compañeras de buena a primeras comienzan a hablar de X persona cuestionando algún aspecto de su vida personal. Pero...

...La cuestión trascendental es si los cuestionamientos de ellas descubrían algo posiblemente penal.....en cualquier legislación donde la usurpación de personalidades sea jurídicamente punible.

El negro es la ausencia de color. Es el color de los jóvenes "darks" o darquetos que visten de negro sea bajo el gélido clima de Montreal o en la calurosa Caracas.

Una ventaja del negro es que conserva el calor corporal al llevarlo en las prendas y resalta la furia de los ojos, que suelen detallarlo todo.
Collapse


 
Julio Torres
Julio Torres
Mexico
Local time: 05:20
English to Spanish
+ ...
La complicidad Sep 14, 2006

Yaotl Altan wrote:

...La cuestión trascendental es si los cuestionamientos de ellas descubrían algo posiblemente penal.....en cualquier legislación donde la usurpación de personalidades sea jurídicamente punible.


Lo que convierte a quienes lo callan en sus cómplices.


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 12:20
German to Spanish
Allá donde estén Sep 14, 2006

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

Natalia Zudaire wrote:

Atenea y Gabi (y A. Hayes ¿y quién más será que no sé?) no dijeron nada grave, no hablaron mal del especimen en cuestión. No se "mandaron" ninguna. ¿Porqué están en penitencia?


Uno más (que yo sepa)
Juan Jacob


en sus burbujas porosas, no se desanimen y si necesitan avituallamiento comuníquense vía Scupe o gmail.

Qué lindos bigotes!


 
De la Vera C (X)
De la Vera C (X)
Argentina
Local time: 08:20
English to Spanish
Sensibilidad Sep 14, 2006

Natalia Zudaire wrote:


Atenea y Gabi (y A. Hayes ¿y quién más será que no sé?) no dijeron nada grave, no hablaron mal del especimen en cuestión. No se "mandaron" ninguna. ¿Porqué están en penitencia?



A mi me da la sensación de que los que manejan el sitio están hiper sensibles. No sé, es una idea. Pero la tristeza que da (que me da) ver el rumbo que está tomando el sitio es inmensa.

Hace un tiempito decidí leer como simple observadora (como vos, Nati, me leo todo) y antes de participar recordar que este sitio no me pertenece (protesto "para adentro", y ahí me quedo, con temor a expresar lo que siento). Ya tampoco me siento parte de él, a excepción del Conociéndonoz. Triste. Pero realidad. En un mes se me vence la membresía... ¿Si voy a renovar? Lo dudo. Lo único que podría convencerme (de seguir las cosas así) son las 15 preguntas que se pueden hacer por día en los Kudoz. Nunca las necesité, pero uno nunca sabe...

Mi apoyo y admiración a Atenea, Gabi, Alejandra y Juan. Y a todos los que se animan a decir las cosas sin temor a lo que pueda pasar.

Verónica


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No me gusta el aire que acá se respira...






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »