Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Off topic: Adios...
Thread poster: xxxOso
xxxOso
Spanish
+ ...
Nov 16, 2001

Queridísimos Colegas,



Aquí el Oso, solicitando su amable atención una vez más...

Simplemente deseo despedirme de ustedes y agradecerles desde lo más profundo de mi ser su ayuda incondicional, su valiosísima amistad, su compañerismo y sobre todo su buen humor...

Participar en este foro de consulta me enseñó que la humanidad realmente existe. Aún siendo entes virtuales, aparentemente desconocidos, nos tendimos la mano cuando más lo necesitábamos, desde los puntos más remotos del planeta... (en mi caso, la mano fue pata, o “paw” de oso). Aprendí que el espíritu de verdadera ayuda es un lenguaje universal... intangible, enorme, sin fronteras, maravilloso...

Llevaré eternamente conmigo el recuerdo de los momentos en que compartimos este espacio virtual, en la lucha por demostrar que TODO puede traducirse... cuando la intención genuina radica en comunicar un mensaje y hacerlo comprensible al prójimo.



Les deseo a todos la mejor de la suertes.



Con cariño, respeto y sinceridad,



El Oso ¶:^)

“Dèja vú all over again, man!” ¶:^D





To My Friends:

¡Hubiera sido genial poder conocerles en persona! ¶:^)



Kite

(a song by U2)



Something

Is about to give

I can feel it coming

I think I know what it means

I\'m not afraid to die

I\'m not afraid to live

And when I\'m flat on my back

I hope to feel like I did

And hardness

It sets in

You need some protection

The thinner the skin

I want you to know

That you don\'t need me anymore

I want you to know

You don\'t need anyone

Or anything at all

Who\'s to say where the wind will take you

Who\'s to say what it is will break you

I don\'t know

Which way the wind will blow

Who\'s to know when the time has come around

Don\'t want to see you cry

I know that this is not goodbye

It\'s summer, I can taste the salty sea

There\'s a kite blowing out of control on the breeze

I wonder what\'s gonna happen to you

You wonder what has happened to me



I\'m a man

I\'m not a child

A man who sees

The shadow behind your eyes



Who\'s to say where the wind will take you

Who\'s to say what it is will break you

I don\'t know

Where the wind will blow

Who\'s to know when the time has come around

I don\'t want to see you cry

I know that this is not goodbye



Did I waste it

Not so much I couldn\'t taste it

Life should be fragrant

Rooftop to the basement

The last of the rock stars

When hip hop drove the big cars

In the time when new media

Was the big idea

That was the big idea....











Direct link Reply with quote
 

MJ Barber  Identity Verified
Spain
Local time: 19:36
Spanish to English
+ ...
OSO, don't go Nov 17, 2001

What\'s all this about? Don\'t go, we need you.

Direct link Reply with quote
 
xxxschwensen  Identity Verified
Local time: 19:36
Spanish to Danish
+ ...
Bye-bye and why? Nov 17, 2001

Querido compañero,



No nos conocemos, pero te he \"seguido la pista\" en los Kudoz durante los últimos meses, y ¿sabes? -me alegro de haber leído tus pequeñas perlas lingüísticas, tanto las profesionales como las más humorísticas.

Sobre todo, me han dado la impresión de que eres un buen compañero, lo cual es muy importante en esta solitaria profesión.



Que te vaya bien, hagas lo que hagas. (¿No nos cuentas qué?)



Un cálido saludo desde la fría España.



Anna


Direct link Reply with quote
 

Cynthia Brals-Rud  Identity Verified
Local time: 19:36
English to Spanish
+ ...
Emocionante Nov 17, 2001

Oso: tu mensaje es conmovedor, el sentimiento es mutuo. Quisiera entender, sin embargo, porque te despides. Si se trata de hibernar, lo entenderemos, es una necesidad biológica , pero si hay más, compártelo, por favor.



Un saludo,



Cynthia


Direct link Reply with quote
 

MJ Barber  Identity Verified
Spain
Local time: 19:36
Spanish to English
+ ...
OSO - don't leave us!! Nov 17, 2001

I just got here, and already I will miss you if you go.



Anyway, I wish you all the best in whatever you are doing.



un beso, MJ





Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 15:36
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
por favor, no nos dejes... Nov 17, 2001

Por favor, no nos dejes... Gente como tú es la que hace valioso este sitio... (Y son pocos).

Direct link Reply with quote
 

Camara
United States
Local time: 13:36
Spanish to English
+ ...
No te puedes ir. Nov 17, 2001

Ya te quedaste amigo, maestro y paisano, en todos los corazones de quienes te conocemos y te queremos.



Un abrazo muy cálido y afectuoso.


Direct link Reply with quote
 
Telesforo Fernandez
Local time: 00:06
English to Spanish
+ ...
no, no Nov 17, 2001

Oso,

No puedes dejarnos asi,solitarios y subitamente.

Creo que volveras.

Telesforo



Direct link Reply with quote
 

Maria Asis  Identity Verified
Spain
Local time: 19:36
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
El perfil de Oso ya no esta :-( Nov 18, 2001

No nos conocimos Oso, pero ya siento, y supongo que hablo de parte de la mayoría de los que participabamos en los KudoZ, que nos hemos quedado huerfanitos.



Lo mejor para ti.



Ma. Jose Asis


Direct link Reply with quote
 

Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 11:36
English to Spanish
+ ...
Querido amigo OSO Nov 18, 2001

Tu despedida me ha hecho llorar.

Este sitio no va a ser el mismo sin tí. Nos dejas un vacío muy grande que, en lo personal, no podré llenar. Se que este sentimiento es compartido por muchos.

Ojalá volvieras, pero si no puedes o no quieres, por favor llévate contigo mi amistad.

Bertha Soiza Deffenbaugh.


Direct link Reply with quote
 

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 15:36
English to Spanish
+ ...
Osito! Amigo... Nov 18, 2001

What kind of a joke is this? Cómo puede ser que el amigo noctámbulo, fundador del NCTITT nos deje así?

Quién me va a avisar ahora que se acerca el viernes y es PARTY TIME, eheeeee????



Plis, plis, plisssss... Si no te queda más remedio que partir, por lo menos no desaparezcas del todo, ok?



Y ya sabes que cuentas conmigo para lo que necesites!!!



Un beso!



Elinor


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Coopman, M.A. in Translation  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:36
English to Spanish
+ ...
Mucha suerte Nov 18, 2001

A pesar que me ha dado mucha nostalgia leer tu mensaje de despedida, te deseo lo mejor en cualquier nuevo desafío que tengas.



Creo que este sitio te va a hechar de menos...... gracias por tu aporte y espero que regreses....... ya que tu colaboración es más que apreciada.........



Suerte!

Cecilia


Direct link Reply with quote
 
DR. RICHARD BAVRY
Spanish to English
+ ...
My prayers and hopes are with you Osito! Nov 18, 2001

Your brilliance and sense of humor are always treasured here, Amigo!

[ This Message was edited by: on 2001-11-19 20:16 ]


Direct link Reply with quote
 

Terry Burgess  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:36
Spanish to English
+ ...
¿Qué Sucede Compadre? Nov 18, 2001

Mi Queridísimo Oso))

Antes que nada, un abrazo del mismo tamaño de tu corazón y calidad humana desde Mexicalpán de la Tunas. Sé que naciste aquí y después de casi 25 años de vivir en ella, me siento como paisano tuyo....y más unido a tí aún por nuestra calurosa y valiosa convivencia en ProZ. Si no es mucho atrevimiento de mi parte Compa, me gustaría mucho me enviaras un e-mail directo (tburgess@avantel.net)y me platicaras algo de lo que te sucede---para ver si con algo yo te pudiera brindar una mano más fraternal y amiga. Anda Compa....hazlo!!..Porfa!!

terry


Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 15:36
Member
English to Spanish
Oso... Nov 18, 2001

We\'re here for you.

Andrea


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Adios...

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Quiick
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs