Mobile menu

Ayuda con Trados
Thread poster: Beatriz Cirera

Beatriz Cirera  Identity Verified
Local time: 09:09
Member (2011)
English to Spanish
Oct 12, 2002

Hola! Tengo un problema aqui con los tags del trados, quizas alguien me pueda ayudar. Hay alguna forma de solucionar, en un doc, cuando se han roto tags? Me sale tags missing or broken. No se si tendre que hacer todo el doc de nuevo, y se pueden arreglar esos broken tags de alguna forma.

Si alguien sabe cómo, se los agradeceré muchisimo!

Gracias


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:09
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
copia e inserta las etiquetas faltantes... Oct 12, 2002

Intenta ver si ves cuales etiquetas te faltan, las copias de otra parte del documento y las pegas en el sitio correspondiente.



Si no logras ver cuales son las etiquetas, envíame el documento (clarisa_cam@arnet.com.ar) y te lo arreglo.



Un saludo,

Clarisa Moraña



P.D. Debes configurar el documento para ver el texto oculto (HERRAMIENTAS > OPCIONES > VER > TEXTO OCULTO)



La secuencia de etiquetas que deberías visualizar es la siguiente:



{0>texto fuentetexto traducido



Una de las siguientes etiquetas te debe faltar



{0> ABRE TEXTO A TRADUCIR

CIERRA TEXTO A TRADUCIR Y ABRE TEXTO TRADUCIDO (Nota: el 0 del medio puede ser otro número)

CIERRA TEXTO TRADUCIDO





[ This Message was edited by: on 2002-10-12 12:54 ]

[ This Message was edited by: on 2002-10-12 15:04 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con Trados

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs