Mobile menu

Encuentro Traducción Literaria: 23-25 oct, México D.F.
Thread poster: GoodWords

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:43
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Oct 17, 2002

XII Encuentro Internacional de Traductores Literarios

La traducción y su contexto

23, 24 y 25 de octubre de 2002



Miércoles 23

Sede: Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes

10:00 am Inauguración: Ana Mari Gomís, Malena Mijares y Leticia García

Cortés

10:30 am Conferencia inaugural

José María Espinasa (México)

\"Texto y contexto: literalidad y ambivalencia\"

Presenta: Carmen Arizmendi

12:00 pm Conferencia

Luise von Flotow (Canadá)

\"El contexto de la traducción\"

Presenta: Luz María Vargas



Sede: Anfiteatro Simón Bolívar del Antiguo Colegio de San Ildefonso

4:30 Participación del Seminario Permanente de Traducción:

Federico Patán, Mario Murgia Elizalde, y Claudia Lucotti

Presenta: Noemí Novell

6:30 Conferencia

Gerta Payás (México)

\"La traducción y el historiador\"

Presenta: Adriana Domínguez Mares



Jueves 24

Sede: Anfiteatro Simón Bolívar del Antiguo Colegio de San Ildefonso

10:30 Conferencia magistral

Jean-Pierre Clément (Francia)

\"Traducción de Historia general de las Indias de Bartolomé de las Casas\"

Presenta: Arturo Vázquez Barrón

12:00 Mesa redonda

Tema: La traducción y su contexto

Participantes: Stefaan van den Bremt, Jean-Pierre Clément, Luise von Flotow

y Gerta Payás.

Modera: Arturo Vázquez Barrón



Sede: Anfiteatro Simón Bolívar del Antiguo Colegio de San Ildefonso

4:30 pm Conferencia

Stefaan van den Brendt (Bélgica)

\"Traductor entre dos poéticas\"

Presenta: Luz María Vargas

6:00 Conferencia

Francisco Segovia (México)

\"La traducción en verso\"

Presenta: Ofelia Arruti



Viernes 25

Sede: Anfiteatro Simón Bolívar del Antiguo Colegio de San Ildefonso

10:30 am Conferencia

José Reina Palazón (España)

\"Contexto, poesía, traducción: Goethe, Trakl, Celan, Kühn\"

Presenta: Edda Webels

12:00 Presentación del proyecto de la Casa del Traductor de México

Participan:

Maestro Alejandro E. Montiel – Secretaría de Cultura del Estado de Puebla

Arquitecta Mariabel Hernández Sánchez – Directora de Patrimonio Cultural

Philippe Ollé-Laprune – Director de la Casa Refugio Citlaltépetl

Arturo Vázquez Barrón – Coordinador del Centro Profesional de Traducción e

Investigación del CCC-IFAL

Presenta: Leticia García Cortés



4:30 pm Presentación de Traduic y Vaivén, revistas de traducción literaria

Participan: Adriana Domínguez Mares y Tomás Serrano (Traduic)

Iveth Carreño (Vaivén)

6:00 pm Mesa de clausura y conclusiones

7:00 Coctel



[ This Message was edited by: on 2002-10-17 13:38 ]


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 15:43
English to Spanish
+ ...
Muchas gracias Oct 17, 2002

Gracias por esta valiosa información. ¿Hay alguna página web o teléfonos donde inscribirse y pedir más informes?



Saludos,

Atenea


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:43
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
No tengo más información Oct 17, 2002

Pero puedo decirte que si siguen el formato de los años pasados, las conferencias están abiertas, uno simplemente va a las que uno quiere.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Encuentro Traducción Literaria: 23-25 oct, México D.F.

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs