Mobile menu

Subtitulaje en Chile y CONO SUR
Thread poster: Ana Lucía Jiménez Hine

Ana Lucía Jiménez Hine  Identity Verified
Local time: 02:26
Spanish to English
+ ...
Oct 22, 2006

Hola de nuevo...

Creo que lo mejor es ampliar la búsqueda de cursos de subtitulaje a todo el Cono Sur. En Buenos Aires sé que hay algo. Si alguno de Uds. me pudiera dar algunas luces al respecto se lo agradecería mucho.

Saludos
Ana Lucía


Direct link Reply with quote
 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 01:26
English to Spanish
Sí, a mí también me interesa. Oct 22, 2006

El subtitulaje de películas/cintas de video es un tema que viene dándome vueltas en la cabeza desde hace algún tiempo.

Hay veces que, viendo una película, no puedo separar mi oficio de traductor y siempre pienso que tal o cual subtítulo pudo haber tenido una mejor traducción. Otras veces, definitivamente decido no ver los subtítulos en castellano debido a que nada tienen que ver con los diálogos de la cinta.

Esto me ha provocado el deseo de aprender a hacerlo, pero, ¿cómo se hace?

Me uno a la petición de Ana Jiménez, aunque yo vivo en México. Por tanto, un curso por Internet y/o por alguno de nuestros colegas que se dedican a ello, sería bienvenido.

¡Apruebo la moción!
Tadzio.


Direct link Reply with quote
 

Ana Lucía Jiménez Hine  Identity Verified
Local time: 02:26
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
lo que he averiguado Oct 22, 2006

Hola Tadzio

En el foro en inglés sobre Subtitling hay información de algunos cursos virtuales. Está el de la City University of London y el de la IH Barcelona. Entra a ese foro ....

Suerte
Ana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitulaje en Chile y CONO SUR

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs