Traducción literaria a 6 euros por 2000 caracteres
Thread poster: Ana Juliá
Ana Juliá
Ana Juliá
Spain
Local time: 04:25
English to Spanish
+ ...
Nov 8, 2006

Hola a todos,
Una editorial española me ha propuesto traducir un libro (literatura) de inglés a español a una tarifa de 6 euros por cada 2000 carateres de texto traducido.
No sé qué contestar.
Por un lado he hecho traducciones de libros con tarifas más altas, pero por otro como aún no tengo muchos clientes no sé si debería aceptar.
¿Qué os parece? ¿Podéis ayudarme a decidirme?
Muchas gracias de antemano,
Ana Juliá


 
Agua
Agua  Identity Verified
Spain
English to Spanish
+ ...
10 a 12 euros Nov 8, 2006

Hola:

Yo acabo de volver de Tarazona, y las tarifas que se manejan como aceptables no bajan de los 9 euros (esos 2000 caracteres son prácticamente una página). Las buenas ya llegan hasta 12... Quizá deberías negociar.

¡Ah! Asegúrate también de derechos de autor, etc.

Saludos y mucha suerte,

Mar


 
Jerónimo Fernández
Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
La calculadora amiga... Nov 8, 2006

Hola, Ana.

La calculadora amiga me dice que 2000 caracteres son más o menos 370 palabras. 6 euros entre 370 palabras son (gulps) 0,0162 euros por palabra.

Yo sólo he traducido literatura en la universidad, así que no sé cómo andará ese mercado, pero me parece un pelín poco.

Ahora mismo no estoy pudiendo entrar al sitio web de la ACEtt (www.acett.org), pero te copio de u
... See more
Hola, Ana.

La calculadora amiga me dice que 2000 caracteres son más o menos 370 palabras. 6 euros entre 370 palabras son (gulps) 0,0162 euros por palabra.

Yo sólo he traducido literatura en la universidad, así que no sé cómo andará ese mercado, pero me parece un pelín poco.

Ahora mismo no estoy pudiendo entrar al sitio web de la ACEtt (www.acett.org), pero te copio de un artículo de El País:

"[...]la propia ACEtt tiene estipuladas unas tarifas mínimas por página que crecen en función del idioma: inglés y lenguas romances, 10,50 euros; alemán, rumano y griego moderno, 12; lenguas clásicas, eslavas, semíticas y vascuence, 13,50; lenguas orientales, 18. Las tarifas se aplican sobre un anticipo a cuenta de un porcentaje de los derechos que produzca la obra. Dicho porcentaje va desde el 0,5% al 1% en autores con derechos vigentes hasta el 4% en autores cuya obra es de dominio público. Como explican Merlino y Gallego, los precios se organizan menos por grado de dificultad que en virtud de la oferta y la demanda. Poca gente traduce del chino o del japonés y por eso se paga mejor.[...]"
Fuente: http://www.elpais.es/articulo/portada/OFICIO/INVISIBLE/elpbabpor/20061028elpbabese_1/Tes/

Por supuesto, las tarifas de la ACEtt son sólo recomendaciones, cada uno de nosotros es su propia empresa, y esto es un mercado libre, etc., etc.

No sé, haz la cuenta de cuánto tiempo te llevaría traducir el texto en cuestión y calcula si te compensa. Personalmente, a mí 370 palabras me llevan, cuando voy muy bien de ritmo, aproximadamente media hora (depende del texto, claro), pero normalmente es una hora. Mil pelas por hora (en bruto, por cierto, que luego hay que restarle los impuestos correspondientes) a mí no me compensa, la verdad, pero cada uno sabe sus márgenes.

En fin, espero haber sido de ayuda.

Un saludo,
Jero


[Edited at 2006-11-08 12:25]
Collapse


 
Ana Fernandez
Ana Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 04:25
German to Spanish
+ ...
más de lo mismo Nov 8, 2006

Yo también acabo de llegar de las "Jornadas de Traducción Literaria" de Tarazona y el precio que te ofrecen es relamente bajo.

Para compensar esa tarifa debería ser un "bestseller" y compensarse con un buen porcentaje en los derechos de autor. Pero eso no suele ocurrir.

La página de acett tiene problemas con el servidor, pero si tienes interés contacta conmigo y te doy los datos de la oficina y de algunos miembros más puestos en el tema.


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 20:25
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Miserable Nov 9, 2006

Y decirlo es poco; es más que miserable.

 
Ana Juliá
Ana Juliá
Spain
Local time: 04:25
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
negociación imposible Nov 9, 2006

Mar Rodríguez wrote:

Hola:

Yo acabo de volver de Tarazona, y las tarifas que se manejan como aceptables no bajan de los 9 euros (esos 2000 caracteres son prácticamente una página). Las buenas ya llegan hasta 12... Quizá deberías negociar.

¡Ah! Asegúrate también de derechos de autor, etc.

Saludos y mucha suerte,

Mar


Ya pregunté y no hay posibilidad de negociación. Me dijeron que ya habían mejorado la tarifa y me ofrecieron a cambio un flujo de trabajo continuado.

Ana


 
Andrés Martínez
Andrés Martínez  Identity Verified
Spain
Local time: 04:25
English to Spanish
+ ...
Por los suelos... Nov 9, 2006

Ese tipo de ofertas devalúan nuestro trabajo. Los cálculos de Jerónimo me parecen acertados, y puede que no pases de 9-10 euros la hora.
Clientes como esos no merecen la pena. Y encima afirman que han mejorado el precio... Me pregunto qué calidad esperan obtener con semejante tarifa.
Suerte


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción literaria a 6 euros por 2000 caracteres






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »