Artículo: Ahora internet con minúscula
Thread poster: Rossana Triaca
Rossana Triaca
Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:02
English to Spanish
Nov 14, 2006

"Digitalización", "bulímico", "abrefácil", "autogobierno", "castrante", "salvapantalla" o "mulá", palabras ya aceptadas por los castellanohablantes, son desde este lunes vocablos propiamente dichos de la lengua de Cervantes

La Real Academia Española presentó el lunes en Madrid el flamante Diccionario Esencial de la lengua, que en más del 80% reúne el "léxico vivo" y vocabulario común que se utiliza en España y América Latina con el propósito de convertirse en el "diccio
... See more
"Digitalización", "bulímico", "abrefácil", "autogobierno", "castrante", "salvapantalla" o "mulá", palabras ya aceptadas por los castellanohablantes, son desde este lunes vocablos propiamente dichos de la lengua de Cervantes

La Real Academia Española presentó el lunes en Madrid el flamante Diccionario Esencial de la lengua, que en más del 80% reúne el "léxico vivo" y vocabulario común que se utiliza en España y América Latina con el propósito de convertirse en el "diccionario de cabecera del gran público".

"Este diccionario sirve al gran objetivo de la Real Academia, cual es trabajar por la unidad del idioma", afirmó el director de la RAE, Víctor García de la Concha, durante la presentación a la prensa del Diccionario Esencial, que contiene 54.000 términos de uso actual a ambos lados del Atlántico.

Ver resto de la nota en: http://www.observa.com.uy/Osecciones/vida/nota.aspx?id=64558.

[Edited at 2006-11-14 07:58]
Collapse


 
Ernesto de Lara
Ernesto de Lara  Identity Verified
Local time: 10:02
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Que re very good! Nov 14, 2006

Que re very good es that que se estén worrying de nuestro language que ya se estaba missing. Afortunadamente ya habian added words que no tenían counterpart en spanish como Web y Software (que para los reactionaries como Yohni Roa Bastos ya no queríamos usar ni Internet ni programación). Lo que es missed es write them as güeb y souér, para que los pueda leer my grandmother. Todos of us podemos poner nuestro granito de sand: los argentinos pueden incluir el lívin para que los demás deje... See more
Que re very good es that que se estén worrying de nuestro language que ya se estaba missing. Afortunadamente ya habian added words que no tenían counterpart en spanish como Web y Software (que para los reactionaries como Yohni Roa Bastos ya no queríamos usar ni Internet ni programación). Lo que es missed es write them as güeb y souér, para que los pueda leer my grandmother. Todos of us podemos poner nuestro granito de sand: los argentinos pueden incluir el lívin para que los demás dejemos las estancias, los mexicanos podemos cooperate con muchas words como claxon, garach y trokas y hasta con los picheles para ver si dejan la jarra. No digo los spanish que ya ni se les understand sus gabachas waves. En fín, long live a la globalization. Another gran bes séler para consultar y easier nuestro job.Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Artículo: Ahora internet con minúscula






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »