Recomiendo dos diccionarios (y disculpad si los conocéis) Thread poster: María T. Vargas
| María T. Vargas Spain Local time: 19:21 English to Spanish + ... In memoriam
Queridas/os colegas:
Aparte de gustarme muchísimo leer en general, tengo una pasión, perfectamente confesable, que tal vez muchos compartís conmigo: me encanta leer diccionarios, los difruto enormemente. (¡Y no digamos leer la Enciclopedia Británica! Me niego a consultarla porque cualquiera sea el tomo que abra, pierdo la noción del tiempo y me \"sumerjo\" en él descuidando todas mis obligaciones)Aunque hablando de la Británica, recuerdo que una vez le preguntaron al... See more Queridas/os colegas:
Aparte de gustarme muchísimo leer en general, tengo una pasión, perfectamente confesable, que tal vez muchos compartís conmigo: me encanta leer diccionarios, los difruto enormemente. (¡Y no digamos leer la Enciclopedia Británica! Me niego a consultarla porque cualquiera sea el tomo que abra, pierdo la noción del tiempo y me \"sumerjo\" en él descuidando todas mis obligaciones)Aunque hablando de la Británica, recuerdo que una vez le preguntaron al \"Gabo\" García Márquez que cosa ambicionaba realmente, él que tiene medios para tener todo, y contestó: \"Terminar de leer la Enciclopedia Británica antes de morirme\". Quiero recomendar dos diccionarios de Delfín Carbonell Basset, ambos publicados por \"Ediciones del Serbal\" (Barcelona): \"Diccionario Castellano e inglés de argot y lenguaje informal\" y \"Diccionario inglés español de refranes\". El primero tiene un breve prefacio de Camilo José Cela del que destaco lo siguiente: \"Lengua es lo que se habla y sirve para el entendimiento o la discordia y, en ese sentido, creo que deben estudiarse todas aquellas voces vivas aunque, a veces, escurridizas y huidizas como pez recién sacado del agua.\" El primero es divertidísimo, yo me río a solas leyéndolo, y voy a extrar sólo un ejemplo: \"HOOT, not to give a hoot ex. (no importar) no importar un bledo, por mí como si te la cascas, traer sin cuidado, traérsela floja a uno, traer al fresco, por mí como si te la machacas, importar un pimiento, importar un pito, importar un rábano, no importar una mierda, plin, importar tres puñetas, resbalar. Ej: I don\'t give a hoot what you do (Info: es eufemismo de I don\'t give a damn. También se dice: I don\'t give two hoots in Hades.) Que los disfrutéis. Afectuosos saludos de quien ni el domingo puede dejar de trabajar,
Pampi
▲ Collapse | | | two2tango Argentina Local time: 14:21 Member English to Spanish + ...
Hola Pampi, Gracias por el dato. Saludos desde La Plata de dos hormiguitas que no han paradoen todo el fin de semana Q [addsig] | | |
Ya los agendé. Encontré a los dos en Amazon.ca, así que vamos a ver por cuál me decido primero
Gracias por el dato.
Alejandra | | | MikeGarcia Spain Local time: 19:21 English to Spanish + ... In memoriam Para Pampita........................................................................................ | Oct 28, 2002 |
I don\'t give a hoot sería me importa un carajo ( que es el palo mayoor de una embarcación a vela, de ahi la expresión \" andate al carajo \" )en Argentina. But I give infinite hoots for you, Madame. MGU [addsig] | |
|
|
Valeria Verona Chile Local time: 13:21 Member (2003) English to Spanish + ... Thanks a lot, Pampi | Oct 29, 2002 |
Serán tenidos en cuenta! Tapada de trabajo, pero feliz, Vale | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Recomiendo dos diccionarios (y disculpad si los conocéis) Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |