Mobile menu

¿Hacen ejercicios para el descanso de los ojos y el cuerpo entre traducciones?
Thread poster: Giovany Rodríguez Monsalve

Giovany Rodríguez Monsalve
Colombia
Local time: 01:49
English to Spanish
+ ...
Jan 9, 2007

Es muy importante realizar ejercicios para el descanso general de nuestro cuerpo por lo menos 5 minutos por cada 2 horas. ¿Lo hacen habitualmente?

Direct link Reply with quote
 

Cecilia Merino Navas
Local time: 08:49
French to Spanish
+ ...
Pues no... Jan 9, 2007

... y sé que debería. Que después de algunas sesiones intensas de ordenador, diccionarios, búsquedas y letras y más letras, estoy que hecho humo...
Son muy buenos los ejercicios oculares, y algunos ejercicios de estiramiento. Los practico cuando tengo poco trabajo.

¿Qué hacéis los demás?


Direct link Reply with quote
 

Reed James
Chile
Local time: 03:49
Member (2005)
Spanish to English
De todas maneras Jan 9, 2007

Para mí, lo más eficaz es colocar un recordatorio automático en Schedule Wizard que me obligue a pararme y hacer otra cosa--aunque sea por un par de minutos.

Lo otro que hago es no trabajar hasta tarde a menos que sea estrictamente necesario.

Reed


Direct link Reply with quote
 

Claudia Luque Bedregal  Identity Verified
Italy
Local time: 08:49
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
no muy seguido Jan 9, 2007

Hola Giovany
sí sé que es recomendable hacer ejercicios y hacer una alto unos 5-6 minutos cada cada hora o cada dos, pero aunque lo sé no lo practico mucho
De vez en cuando hago algunos ejercicios de estiramiento o yoga o alguna actividad más movida como pedalear un buen rato en la bici estacionaria o hacer algunos pasitos de danza, pero lamentablemente es solamente de vez en cuando. Otra veces simplemente caigo rendida sobre la cama y no me muevo Tal vez no sean los ejercicios más recomendables, pero bueno uno hace lo que puede y cuando puede

Sería bueno saber qué hacen otros colegas. Siempre se puede sacar alguna buena idea

Saludos,
Claudia


Direct link Reply with quote
 
Annissa 7ar
Argentina
Local time: 03:49
English to Spanish
+ ...
CUIDANDO NUESTRA VISTA Jan 9, 2007

Yo descanso cada tanto, es bueno caminar un rato, también para la buena circulación de la sangre, especialmente en las piernas. Uso lentes anti reflex, especiales para la pantalla.
Les envío un artículo que les puede interesar
saludos
Annissa


CUIDADO DE LA VISTA

Existe cierta discrepancia entre los expertos sobre si los trastornos oculares derivados de trabajar con ordenadores son sólo transitorios o se pueden convertir en patológicos. Lo que sí está demostrado es que, al trabajar con pantallas de forma prolongada y habitual, algunas deficiencias oculares sin importancia como ser irritación o fatiga , se pueden convertir en lesiones más o menos graves.
- Por ello, la primera recomendación a la hora de trabajar con computadoras es someterse a una revisión oftalmológica. Algunas veces se llega a la consulta del especialista con un trastorno de visión que se atribuye al uso del ordenador, cuando lo que en realidad ocurre es que existía un problema de base sin tratar que se manifiesta tras muchas horas frente a la pantalla.
- Si sufre algún problema en la visión, es mejor utilizar lentes especialmente destinados al uso de la computadora. Consulte al oftalmólogo. Las gafas de sol reducen la capacidad de lectura.
- Efectúe pausas frecuentes y descanse la vista.
- Mantenga limpios sus lentes, sus lentes de contacto y la pantalla.
- Si utiliza un filtro de pantalla, límpielo siguiendo sus instrucciones.
- Lleve a cabo revisiones periódicas de la vista por parte de un especialista.

Pausas y ejercicios:
- Descansos de cinco minutos cada hora. Durante estas breves pausas hay que recrear la vista mirando escenas lejanas.
- Ejercicios oculares. Se puede simplemente cerrar los ojos con la ayuda de las palmas de las manos, pero sin presionar. Otro muy efectivo es, sentarse correctamente y mirar al frente. Después, sin mover la cabeza, desviar la mirada todo lo posible hacia la izquierda y luego a la derecha.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Hacen ejercicios para el descanso de los ojos y el cuerpo entre traducciones?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs