Mobile menu

Off topic: Gracias Oso y buen viaje
Thread poster: xxxPaul Roige
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 09:09
English to Spanish
+ ...
Nov 26, 2001

Hey, ¿qué pasa? Casi dos semanas preguntándome en qué guarida se metió el teddy bear y ahora me doy cuenta de esta carta. Oso: ni te atrevas. No nos dejes así, caray, ¿qué le voy a decir a mi hija que nace en diciembre, que los bears se van así, sin decir cuando vuelven?

Broma aparte, eres la dueña de tu vida y ahí no podemos hacer nada, pero pase lo que pase, las carcajadas que me has hecho dar no se perderán en el tunel del tiempo, tenlo por seguro. Un abrazo, un beso y muy buena suerte en tu camino (y que éste vuelva a pasar por aquí pronto.

Paul


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:09
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
hibernación Nov 27, 2001

Oso, osito no estás aquí para explicarme porqué tu estado es de \"hibernación\" y no \"invernación\"... Por favor, vuelve para explicarme estos intríngulis de la lengua.

Regresa, por favor, porque -por más extraño que parezca- te necesito y te necesitamos.

Fíjate qué curioso, no sé si eres un oso pardo, polar o panda... ¿serás tal vez de peluche? Desconozco el color de tu pelaje pero te extraño y deseo que cuando despiertes de su sueño de hibernación vuelvas a nosotros, esta comunidad llena de seres unidos - ¡cosa curiosa!- por los lazos inalámbricos de la informática y el interés común en la traducción y en el entendimiento de los seres humanos. Y -¡otra cosa curiosa!- tanto que luchamos por entendernos y sigo sin entender el porqué de tu partida si tanto te necesitamos.

Oso, por favor, despierta y vuelve. Hazte la idea que estás en el hemisferio sur y es casi verano, no tienes necesidad de \"hibernar\" (¿existe ese verbo? Oso, por favor, despierta para que me lo expliques). La hija por venir de Roigé tiene que conocerte, ella va a saber quien es este Oso tan importante para su padre y para todos nosotros.

Y si decides no volver espero que igual puedas leer estas palabras: Gracias, mil gracias por todo lo que has hecho por nosotros.

Ahora, sinceramente, en el oído: Prefiero darte las gracias cuando me expliques en Kudos la diferencia entre hibernación e invernar.

Te quiere y extraña mucho, muchísimo



Clarisa Moraña


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:09
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
¿Dónde está? May 22, 2008

Hace mucho que no le veo, ¿alguien tiene noticias suyas?

Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:09
French to Spanish
+ ...
No entiendo... May 22, 2008

...a qué se refiere Argonauta: ¿hablas de Oso, un ex de aquí, en ProZ, con muchísima presencia y muchísimos puntos? ¿Cuál carta?
Hasta no aclarar, no diré nada.
Y veo que a mi compadre Yaotl se le está pegando el leísmo: ¿Cómo que "Hace mucho que no LE veo"?


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 03:09
Member (2000)
Greek to English
+ ...
No sé May 22, 2008

No sé dónde está Oso. Aquí no está, hace mucho tiempo que no es miembro de ProZ. Yaotl, si eras amigo de Oso y le extrañas, tal vez le puedas escribir por privado. Juan, no sé de cual carta se trata pero debe ser una carta bastante vieja ya que Argonauta abrió este hilo en 2001.
María


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:09
French to Spanish
+ ...
CuriOSO. May 22, 2008

¿Cómo aparece de nuevo este hilo, nada más que casi siete años después?
En fin, Oso desapareció de aquí por muy serios problemas de los que no se puede hablar.
Lástima. Era buena compañía.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Gracias Oso y buen viaje

Advanced search






TransPDF.com PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs