Mobile menu

Off topic: Busco proyecto para Masters
Thread poster: louisajay
louisajay
Spanish to English
+ ...
Nov 15, 2002

Hola,

Estoy estudiando la traduccion en Londres para obtener un Masters. Traduzco de frances, espanol y catalan al ingles. Para poder completar mi Masters, tengo que hacer una traduccion tecnica o especializada de unas 6.000 - 8.000 palabras que nunca ha sido traducida al ingles. Hay que existir una razon concreta para traducir el texto en ingles y el text puede ser especifico o no, no importa.

Estoy buscando a alguien que me pueda ofrecer tal texto, o me pueda sugerir un posible fuente donde encontrar un texto asi. Lo hare gratis, por supuesto, aunque necesito que el autor me lo autorize. Consideraria cualquier texto, pero preferiria un texto o en frances o en espanol. Si le parece que me pueda ayudar, por favor contactame o aqui en este foro o por email: Louisa_Smith@hotmail.com

Ofrezco mis excusas por mi espanol, hace mucho que no lo hablo ni lo escribo!

Muchas gracias

Louisa Smith


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 15:40
English to Spanish
+ ...
Técnica o especializada... Nov 16, 2002

Se me ocurre una idea: ¿por qué no elegís alguna ley para traducir? La gran mayoría están sin traducir y, en cuanto a su extensión, muchas leyes tienen entre 5.000 y 8.000 palabras.

Hace casi dos años tuve que traducir la Ley de Habeas Data de mi país (Argentina) ya que no estaba traducida (en ese momento). Sí existía mucho material afín, de hecho sobre este tema específico hay mucha jurisprudencia en Europa y en algunos países Latinoamericanos (como México, Chile y Colombia) pero la ley no había sido traducida al inglés.



Buscá alguna ley, si carece de traducción, get ready to rock with sections/articles et al...



Una idea. Aurora


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Busco proyecto para Masters

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs