Mobile menu

Tarifas corrección de estilo
Thread poster: Andrea García

Andrea García
Spain
Local time: 17:32
French to Spanish
+ ...
Nov 18, 2002

Hola a todos,

me piden unas tarifas de corrección de estilo (españa) para 1000, 10.000 y 100.000 palabras. No tengo ni idea de como andan los precios de corrección. ¿Alguien podría ayudarme?



Gracias a todos por anticipado


Direct link Reply with quote
 
Dyran Altenburg  Identity Verified
United States
Local time: 11:32
English to Spanish
+ ...
Un par de sugerencias Nov 18, 2002

Quote:


On 2002-11-18 18:14, ANDREA GARCÍA wrote:

me piden unas tarifas de corrección de estilo (españa) para 1000, 10.000 y 100.000 palabras.





No se cuál sea la costumbre en España, pero me parece que cobrar por hora sería lo mejor. De esa forma el pago reflejaría realmente el tiempo que inviertas en la corrección de estilo.



También te sugiero pedir que te envíen una muestra del texto y así podrías decidir si te espera un trabajo ligero o un suplicio.



En cuanto a ofrecer desuento por volumen, no lo recomiendo.



EQA,

Direct link Reply with quote
 
Martin Perazzo  Identity Verified
Spain
Local time: 17:32
Spanish to English
+ ...
Agree 100% with Dyran Nov 19, 2002

Yo también recibí esta oferta, y de entrada ya no me gusta que indiquen unos parámetros diferentes de acuerdo con la longitud del texto. El tiempo por palabra es exactamente el mismo si hay 100 o 100.000 palabras (o incluso mayor cuanto más largo sea el texto, por el aburrimiento acumulado). Dyran tiene razón en cuanto a esto y en cuanto a lo de cobrar por horas. En mis 18 años en el oficio, siempre he cobrado por horas y exigido ver el texto antes de aceptar el encargo (que muchas veces encubre una retraducción).



Martín


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas corrección de estilo

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs