Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Telefónica "te abla" (!!!!)
Thread poster: Daniel García
Daniel García
English to Spanish
+ ...
Feb 10, 2007

Bueno, la mayor empresa telefónica de España (y con gran presencia en América) no deja de sorprenderme.

Hoy he visto en Madrid que las tiendas que tienen en la calle para vender sus productos de telefonía móvil y fija se llaman: "teabla" (así, sin ache).

Primero se cambiaron el logotipo y le quitaron el acento para llamarse "Telefonica" y ahora quieren que "ablemos" contrantando sus servicios.

A mí me parece muy bien que como recurso de marketing usen expresiones coloquiales o incluso ortografía alternative (k en lugar de qu) pero esto no me parece normal.

Será que quieren que se "able" de ellos aunque se "able" mal... Técnicas publicitarias, supongo.

Si quieren verlo, está en: www.teabla.com

Daniel

[Edited at 2007-02-10 21:09]


Direct link Reply with quote
 
xxxGabi Ancarol
Italy
Italian to Spanish
+ ...
es ridículo Feb 10, 2007

y además se justifican:

http://www.teabla.com/teabla.html?sec=9

digo yo, la "h" es opcional? es una letra con menor valor?

es lo mismo que para una campaña publicitaria inglesa escribieran:

"XXX peaks to you" en vez de "XXX speaks to you"

o en italiano

"XXX ti arla" por "xxx ti parla".


Una letra es como el aire acondicionado de un coche para esta gente: un "optional".

Qué maravilla!
Y si enviaramos muuuuchos mails de protesta?

Un saludo





[Edited at 2007-02-10 22:02]


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 10:13
Member (2000)
Greek to English
+ ...
ni ablar Feb 10, 2007

Tiene que haber alguna explicación. Al menos, eso espero.
¿Será un juego de palabras? (pero... ¿cuáles palabras?)
Maria


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 09:13
Partial member
Spanish
+ ...
Te-Abla Feb 10, 2007

Hola Daniel,

Me cuesta creer que los de la Telefónica (o Telefonica, no sabía eso) sean TAN animales. Me imagino que TE va por Telefónica de España o TElefónica y ABLA es el acrónimo o nombre de otra compañía o compañías y algún pobre ingenuo pensó que iba ser una gran idea usarlos juntos. En todo caso, eso del 'abla' queda, suena y se ve horrible; definitivamente tienen un pésimo departamento de mercadotécnica.


Direct link Reply with quote
 

Agua  Identity Verified
Spain
English to Spanish
+ ...
Parece que no.... Feb 10, 2007

Hola:
Me he ido al sitio web de la empresa y las empresas son:

«Teabla nace en marzo de 2002 como consecuencia de la fusión de Nefitel S.A. y Todofon S.A.», es decir, nada que ver con la aberración huérfana de hache...

Luego dirán de los jóvenes... La «explicación», en una de sus páginas:

«http://www.teabla.com/teabla.html?sec=3»

Saludos,

Mar


[Edited at 2007-02-10 22:38]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 09:13
Partial member
Spanish
+ ...
¿Y el correo? Feb 10, 2007


Y si enviaramos muuuuchos mails de protesta?

Un saludo





[Edited at 2007-02-10 22:02]


Sí se me ocurrió, pero no encuentro la bendita dirección electrónica.


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:13
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Ilógico Feb 10, 2007

Concido con María Gabriela en que es ridículo. A mi me parece ilógico. A veces lo veo como un sentido del humor muy peculiar (si es que fue chistoso) pero no lo he captado.

Entre los jóvenes hay ciertas maneras de escribir, donde resaltan la K: anarkista, ¿K kieres?, porK, etc. Otros las usan en móvil/celular para ahorrar caracteres...y dinero. En los idiomas se usan como contracciones: lil' en vez de little, Wie geht's dir? en lugar de Wi geht es dir? o el muy mexicano HAY QU'IR en lugar de HAY QUE IR... expresiones que suelen ser MÁS habladas que escritas.

Aunque ello me recuerda un debate añejo entre un compañero de primaria. Era el año del 79 y no entendíamos el porqué se tenía que usar la H si era muda en palabras precisamente como Habla o Hielo, las cuales podrian sonar igua si fuesen Abla o Ielo. Al final, la profesora prácticamente lo amenazó para escribir esas palabras con H. Creo que la H tiene más utilidad en palabras como Huevo, Hueso, Huáscar, en las cuales su presencia la hace sonar como si fuese Güevo, Güeso, Guáscar, respectivamente.

¿habría sido esa la intención de Telefónica? ¿suscitar un debate por la H? Es más, ¿será ese ex-compañero mío el encargado de dicha publicidad en España? ¿tan lejos llevó su inquietud?


Direct link Reply with quote
 
Nema  Identity Verified
Local time: 15:13
English to Spanish
+ ...
En publicidad... Feb 11, 2007

independientemente de que se able bien o mal, lo importante es que se able... y ahora mismo estamos ablando de ellos.

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 11:13
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Orrible Feb 11, 2007

Puede que aya cierta publicidad que pueda prescindir de reglas idiomaticas porque se dirige a un publico determinado. Sin embargo, por mucho que se able, si es para criticar no puede ser bueno.

Recuerdo que una ex-alumna me mostro su "book" profesional de publicista y ver campañas y productos sumamente logrados del punto de vista estetico totalmente destrozados (a mi parecer) por alguna falta de ortografia o acento omitido me dio muchisima pena por ella.

Ace poco quise comprar una ceramica pintada con un paisaje y un poema de Neruda para regalar. A la segunda lectura la ausencia de acentos me agredio la vista y se lo comente a la vendedora. Le explique que una traductora no le podia regalar a otra traductora un texto en el que ubiera faltas de ortografía. Me dijo que volviera a la semana siguiente y que me tendria una. Me pidio que pusiera los acentos que faltaban. Volvi, y nada habia cambiado. Me dijo que la dueña habia dicho que mientras quedaran de esos no iban a hacer otros o bien la podia encargar como encargo especial.

Ningun argumento es valido a mi parecer. Si la campaña choca, por mucho que se able, no logra el efecto esperado.

la ausencia de tildes y de aches busca transmitir mejor mi mensaje

Claudia

[Editado a las 2007-02-11 02:05]


Direct link Reply with quote
 

Aida GarciaPons
United States
Local time: 06:13
English to Catalan
+ ...
si queréis ablar... Feb 11, 2007

Claudia Alvis wrote:


Y si enviaramos muuuuchos mails de protesta?

Un saludo





[Edited at 2007-02-10 22:02]


Sí se me ocurrió, pero no encuentro la bendita dirección electrónica.


El email general tampoco lo he encontrado, pero sí que hay emails por cada tienda teabla. Ve a "teablamos de la compañía" luego a "dónde estamos" y escoges una provincia y una población en esa esa provincia. Te saldrá la dirección postal, el teléfono y la dirección electrónica.

¡Suerte!


Direct link Reply with quote
 
xxxGabi Ancarol
Italy
Italian to Spanish
+ ...
e-mail Feb 11, 2007

Claudia Alvis wrote:


Sí se me ocurrió, pero no encuentro la bendita dirección electrónica.


Claudia, yo tampoco encontraba la dirección eléctronica de esta gente, por lo tanto mandé ya dos o tres mails de protesta a la dirección electrónica de selección de personal que tienen publicada. La encuentras en el área "trabaja con nosotros" (creo que sea contra las reglas de proz escribirla aquí) Evidentemente el no colocar esta dirección online forma parte de su estrategia de marketing... Los tíos saben bien que los van a masacrar!


No sé quién ha dicho que esta "estrategia" (preferiría llamarla "burrada") es en definitiva un modo para acercarse a la gente...
Qué estupidéz!!!
No estoy diciendo que no exista gente con bajo nivel de alfabetización.
Pero bueno, si escribieras la bendita palabra en modo justo, también estarías ayudando a esa gente a aprender algo nuevo cada día...

Mi humilde opinión.

Gabi.

p.d: hubiera querido firmar "mi humilde opinión" -sin hache, pero no me sale. Es más fuerte que yo...

A propósito? han ido a ver cómo se justifican??
he colocado la URL en mi primer post.



[Edited at 2007-02-11 10:32]


Direct link Reply with quote
 

Andrea Brumma
Spain
Local time: 15:13
English to German
+ ...
Me parece bien Feb 11, 2007

ser creativo e innovador, pero no me extraña que luego los jóvenes no sepan escribir correctamente y que los profesores estén desesperados.

Direct link Reply with quote
 
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 09:13
English to French
+ ...
no lo pude creer, Feb 11, 2007

yo tambien les mande un coreo, sin mayusculas, tildes, aches, enies, ni nada, preguntando de que manera querian que escriban sus ijos los que inventaron ese logo. gracias por traer ese oror a nuestra atencion.

Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 15:13
German to Spanish
+ ...
TeAbla Comunicaciones S.A. Feb 11, 2007

Es el nombre de la empresa y así escrito como arriba (nombre oficial de la empresa), sin espacio y con la A mayúscula, es un nombre propio con significado.

Lo que realmente me choca es la conjugación: teablamos de... (y le sigue el listado de prestaciones) y los errores (falta de acentos, click en vez de clic...)


Direct link Reply with quote
 

Rosa Diez Tagarro  Identity Verified
Spain
Local time: 15:13
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
No tiene justificación Feb 12, 2007

A mí hace meses que me produce verdadero dolor visual este tema y no me acostumbro. Tampoco encuentro normal que su logo dejara de incorporar la tilde. No creo que se pueda justificar desde un punto de vista publicitario.

Pero los señores de Telefónica han demostrado sobradamente que poco les importa lo que pensemos los demás (ni siquiera aunque seamos sus clientes), así que...

La lástima es que cada vez vamos a necesitar más Consejos Reguladores de todo, lo cual es triste, pero es que acabaremos viendo publicidad de Leche Baca o Pasta Uebo.

Y vete a explicarle a un adolescente que respete las normas de ortografía...


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Telefónica "te abla" (!!!!)

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs