Sueldo de un gestor de proyectos en España
Thread poster: irabela
irabela
Local time: 19:00
German to Spanish
Feb 13, 2007

¡Hola!

Necesitaría saber urgentemente cuánto suele cobrar un gestor de proyectos en las agencias de traducción españolas.
No sé muy bien cuánto debería pedir por hacer este trabajo. Sé que en España no se paga muy bien, pero también que no debemos rebajarnos, porque nuestro trabajo es tan importante como tantos otros mejor pagados, y si aceptamos sueldos tan bajos no sé a dónde iremos a parar...

Pido opiniones, por favor!

Gracias,

Isabel


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 19:00
Italian to Spanish
+ ...
Algunas reflexiones Feb 13, 2007

Hola Isabel,

No sé qué media se suele pagar en España por este tipo de trabajo in house pero deseo hacer contigo igualmente una reflexión porque me ha llamado la atención tu modo de plantear la pregunta (esta vez me voy a poner un poco de la parte del abogado del diablo)

Considera que un gestor de proyectos de una agencia no tiene por qué ser un traductor y en muchos casos el sueldo podría ser comparable con el de una secretaria con un idioma.

Todos los trabajos son importantes si se hacen bien. Pero cada uno está pagado de un modo en función de la oferta y la demanda, de la experiencia y de muchos otros factores, no de lo que valga ese trabajo en sí.
Creo que el trabajo de project manager en una agencia es importante, pero si la demanda es alta, no creo que esté muy bien pagado. Pero decir "bien" pagado o "mal" pagado también es relativo. Todo depende respecto a qué.

Un gestor de proyectos (si se limita a ser gestor de proyectos, no traductor) gana seguramente mucho menos que un freelance afirmado y en España suele tener un horario de trabajo bastante completo; si tu intención es la de poder compaginar el trabajo con tu actividad como freelance y, como dices, pretendes ganar mucho, yo me lo pensaría.

En cualquier caso, no te cuesta nada ir abierta al diálogo y ver qué te proponen ellos y si se adapta a lo que tú quieres ganar.
No sé tampoco qué experiencia tienes, pero ten en cuenta que aunque se gane poco, en una agencia se suele aprender mucho. Podría ser otro elemento para valorar.




[Edited at 2007-02-13 12:41]


Direct link Reply with quote
 

Helene Martin-Hernandez  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:00
English to French
+ ...
Son trabajos distintos Feb 13, 2007

Hola Isabel,

Para empezar, cómo dice María José, gestor de proyectos y traductor son dos trabajos muy distintos.
Si hablas de trabajar en una agencia, el trabajo de PM no te va a dar tiempo para traducir, y de todas maneras no te van a contratar por esto (al menos que lo indiquen).
Yo trabajé de PM en España durante un poco más de un año, y para darte una idea, ganaba unos 1300€ (netos) al mes, y hablo de hace 3 años. No es nada especial, pero si lo que quieres es un trabajo más estable que freelance, no está mal. Bueno, para el trabajo que es, no es nada, pero lo bien es que puedes "crecer" en la empresa, y entonces ganar más (como en cada empresa, supongo).
Si quieres más información sobre este trabajo, no dudes en preguntarme.
¡Suerte!

Hélène


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 19:00
Spanish to English
+ ...
trabajo mileurista:-) Feb 13, 2007

Yo conocí a 2 personas que trabajan como PMs (hace 2 años), combinando el trabajo de buscar traductores y coordinar proyectos, con traducción y revisión, y ganaron entre 900 y 1000 euros despues de impuestos. Y claro, trabajaron horas largas.

Direct link Reply with quote
 

C. Roman
Spain
Local time: 19:00
Romanian to Spanish
+ ...
Mil euristas, sí! Feb 13, 2007

Lia Fail wrote:

Yo conocí a 2 personas que trabajan como PMs (hace 2 años), combinando el trabajo de buscar traductores y coordinar proyectos, con traducción y revisión, y ganaron entre 900 y 1000 euros despues de impuestos. Y claro, trabajaron horas largas.



A mí me parece vergonzoso que un PM en traducciones gane lo mismo o poco más que una secretaria, cuando un PM de cualqier otro sector gana por lo menos el doble. Seguimos en la misma línea que con las traducciones, creo. Que todavía nuestra profesión no está valorada como debería. El problema es que es la ley de la oferta-demanda.
Mientras que haya gente que lo acepte gustosamente (y los hay, sobre todo jóvenes traductores que tienen que empezar por algún sitio y no tienen más remedio que aceptar lo que se les ofrece), seguiremos en la categoría de los "mileuristas". De ahí, que haya un número más alto de freelancers que de traductores in-house.

En fin, yo no aceptaría menos de 30.000€ brutos al año, si no estuviera obligada a hacerlo.

Suerte!


Direct link Reply with quote
 
irabela
Local time: 19:00
German to Spanish
TOPIC STARTER
Mi caso Feb 13, 2007

Buenas otra vez!

Gracias por vuestras respuestas. Concretaré mi caso, para que os hagáis una idea más clara.

Soy licenciada en Filología Alemana y en Traducción e Interpretación. Esta última carrera acabo de acabarla. La hice para poder trabajar como traductora, porque pensé que tener un título sería útil, y más conforme fuera pasando el tiempo y se consolidaran y extendieran los estudios. También pensé que era una manera de hacer contactos profesionales y personales con traductores.

Y así ha sido, la verdad es que no me arrepiento nada de haber estudiado el segundo ciclo de Traducción, pero ahora me tengo que incorporar al mercado laboral y comienza lo divertido. Bueno, en realidad no es tan complicado. Voy a trabajar en la agencia de un amigo, pero ésta está prácticamente recién creada y por eso no tenemos mucha idea de cómo gana una persona en mi lugar, es decir, una persona que no tiene experiencia (sólo dos puestos de prácticas), como gestora de proyectos y a tiempo completo.

Y no, Maria José, en principio la idea no es compaginar el trabajo con ser freelance. Vamos, si surgiera algo esporádico podría hacerlo, pero me gustaría dedicarme a la agencia por ahora 100 x 100. Y tampoco pretendo ganar muchísimo dinero (no creo que sea posible siendo traductor ni aspiro a ello de por sí). Sino lo que corresponda a mi cualificación profesional y lo que sea suficiente para vivir en una gran ciudad tan carísima como Madrid (bueno, quizá esto sea lo más complicado...).

Por lo que estoy viendo y me está comentando más gente, lo normal vienen a ser 1000 euros brutos para comenzar. A mí me parece lo mínimo... Y luego ir aumentando, ¿no? Me han hablado de bonus... ¿sabéis cómo funciona?

Helene, ¿esos 1300 eran con experiencia previa?

En cuanto a lo de que tiene partes de trabajo de secretaria, pues sí, de secretaria con idiomas. Pero pienso que, dependiendo de cuánto se quiera abarcar, si se trata de valorar traducciones, de revisarlas, de valorar el trabajo o la calidad de traductores profesonales, e incluso de hacer traducciones ocasionales, pues es indudable que quien hace falta para ese puesto es una persona del gremio, y que una secretaria con idiomas se quedaría un poco corta.
Además, como bien dice Consuela, los Project Manager de otros sectores sí estan mucho mejor pagados...

Muchas gracias otra vez por vuestra info


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 19:00
Italian to Spanish
+ ...
Las tareas del project manager Feb 14, 2007

irabela wrote:
En cuanto a lo de que tiene partes de trabajo de secretaria, pues sí, de secretaria con idiomas. Pero pienso que, dependiendo de cuánto se quiera abarcar, si se trata de valorar traducciones, de revisarlas, de valorar el trabajo o la calidad de traductores profesonales, e incluso de hacer traducciones ocasionales, pues es indudable que quien hace falta para ese puesto es una persona del gremio, y que una secretaria con idiomas se quedaría un poco corta.

El problema, como te decía antes, es que un Project Manager no tiene por qué ser una persona cualificada, ni un licenciado en traducción, ni un traductor ni un revisor. Y las tareas para las que normalmente es contratado no coinciden con las de estas otras categorías que has mencionado.
Me refiero a que el traductor es un traductor y traduce; el revisor se dedica a revisar. El Project Manager normalmente es el que recibe los proyectos del cliente, mantiene el contacto con los traductores para establecer la modalidad: tarifas, plazos de entrega y recibe de nuevo los proyectos para entregarlos al revisor o directamente al cliente. Su función es meramente de gestión de proyectos. Poco más, creo.
Lógicamente habrá empresas que por cuestiones de budget contraten como Project Manager a uno que haga de todo, pero insisto en que las funciones de un project manager no son las mismas que las de un traductor.


Y tampoco pretendo ganar muchísimo dinero (no creo que sea posible siendo traductor ni aspiro a ello de por sí).

Creo que te equivocas cuando dices (quizá un poco resignada) que no es posible ganar dinero siendo traductor.
Te aseguro que sí es posible ganar dinero siendo traductor; no in house pero sí como freelance, quizá no enseguida, pero sí con el tiempo. La experiencia cuenta más que la licenciatura y todo lo demás. Dale tiempo al tiempo. Trabajar al principio en una agencia puede ser una experiencia sumamente positiva para ti y yo te animo a que la hagas. Ya nos contarás cómo te va.



[Edited at 2007-02-14 22:21]


Direct link Reply with quote
 

Isabel Martos  Identity Verified
Germany
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
The PM Jun 12, 2012

Hola a todos:

Mi respuesta va dirigida, especialmente, a María José, porque creo que está un poco equivocada con respecto a la figura y las tareas del gestor de proyectos (tal y como lo estaba yo antes de pertenecer al gremio).

Para empezar he de decir que, si una agencia de traducción quiere funcionar bien, más vale que contrate a gestores de proyectos que sean traductores, ya que, como bien dice Isabel, nosotros sí que tenemos que echar un vistazo a las traducciones finales, valorar si el producto final es bueno (y eso sólo lo puede hacer alguien que sabe qué está haciendo), además, tenemos que trabajar con TMs (por ejemplo, para averiguar las coincidencias y así saber la parte exacta de texto que va a ser traducido; esto es tan importante como que no puedes facturar una palabra traducida como una palabra que ya aparece en las TMs o que aparece en el glosario que, posiblemente, te aporte el cliente).

Por otro lado, el gestor de proyectos tiene que valorar si las dudas del traductor con respecto a la traducción son nimiedades o si en realidad hay que pasárselas al cliente. Al cliente se le debe molestar lo menos posible (muchas veces, porque ni ellos saben lo que quieren) y es el gestor de proyectos el que tiene que resolver esas dudas de traducción.

Por supuesto, no es una secretaria. Los secretarios no saben de glosarios, de memorias de traducción, de herramientas TAO, y de si Home es casa, o es Inicio, porque se trata de un proyecto de localización...

Yo trabajo en una agencia de traducción y todos los gestores somos traductores (en total, 8). No puede ser casualidad.

Isabel, la agencia en la que trabajo está en Alemania, por lo que decirte el salario serviría de poco más que para que seguir lamentando lo infravaloradísimos que estamos en España. No obstante, en tu caso, yo me quedaría con esos 1000 - 1200 netos al mes, que no están nada mal.

Un saludo,

Isabel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sueldo de un gestor de proyectos en España

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs