Pages in topic:   < [1 2]
Off topic: ¿Son la familia y los amigos un peligro para la traducción?
Thread poster: M.C. SELVA
M.C. SELVA
M.C. SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 12:53
French to Spanish
TOPIC STARTER
Las noches y los días Apr 3, 2007

Ernesto de Lara wrote:

Sí, yo aprovecho las noches después de que termina la peregrinación los balidos, los saltos triples y los cánticos gregorianos.
Creo que debemos aprender a vivir con nuestro destino. Sí, a veces es difícil pero si no hay capataces disponibles pues habrá que ingeniarselas.
Recordemos a Cervantes, pues escribió el Quijote en una casa de lo más escandalosa, sus dos hermanas de vida licenciosa, su sobrina, su hija y su mujer. Claro, hay límites, como dice el ex de Lupita D´alesio (?) que se divorció porque su mujer cantaba en la regadera, con todo y ejecutantes musicales.
Bueno, pues a cuidar también a la pareja y a los parientes, viejos y niños.


Claro, la noche y su silencio y soledad es un buen recurso, pero es que también hay que dormir, querido Ernesto, y si a las seis o las siete de la mañana te despiertan, cuando has tenido que acostarte a las tres, pues puede pasar una vez, pero no de continuo. Porque si no el resto del día estás "zombi" y no riges. Y a largo plazo, es que no puedes más. Por lo menos yo, noto que con los años aumenta la falta de capacidad para las noches toledanas.

Saludos.


 
Ernesto de Lara
Ernesto de Lara  Identity Verified
Local time: 03:53
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Cierto. Se me había olvidado. Apr 3, 2007

Se me había olvidado que estaís en España y que la noche allá es como el día. Nunca se me olvidará que viajando muy tarde en España se me acabaron los cigarrillos así que al llegar a la primera ciudad en mi camino bajé del coche y advertí una extraordinaria (para mí y por la hora) actividad callejera. Tardé casi quince minutos en comprender que pese al jolgorio no había sitio donde pudiera yo adquirir cigarrillos. Esto fué en la década de 1980 y probablemente la disponibilidad de ... See more
Se me había olvidado que estaís en España y que la noche allá es como el día. Nunca se me olvidará que viajando muy tarde en España se me acabaron los cigarrillos así que al llegar a la primera ciudad en mi camino bajé del coche y advertí una extraordinaria (para mí y por la hora) actividad callejera. Tardé casi quince minutos en comprender que pese al jolgorio no había sitio donde pudiera yo adquirir cigarrillos. Esto fué en la década de 1980 y probablemente la disponibilidad de tiendas haya cambiado pero creo estar seguro de que la fiesta la siguen.

Por otro lado, en mi caso, con la edad pues duermo menos. De por sí tengo como veinte años en los que dificilmente duermo más de cuatro horas y teniendo mis mejores clientes en Europa no puedo evitar darle un vistazo al correo algunas veces a las cuatro de la mañana e indefectiblemente a las seis. En fin, que a mi lo de la noche me funciona pero seguramente no es una buena receta para la mayoría, especialmente, en España.

Un saludo a todos, allá y acá.

briones wrote:

Ernesto de Lara wrote:

Sí, yo aprovecho las noches después de que termina la peregrinación los balidos, los saltos triples y los cánticos gregorianos.
Creo que debemos aprender a vivir con nuestro destino. Sí, a veces es difícil pero si no hay capataces disponibles pues habrá que ingeniarselas.
Recordemos a Cervantes, pues escribió el Quijote en una casa de lo más escandalosa, sus dos hermanas de vida licenciosa, su sobrina, su hija y su mujer. Claro, hay límites, como dice el ex de Lupita D´alesio (?) que se divorció porque su mujer cantaba en la regadera, con todo y ejecutantes musicales.
Bueno, pues a cuidar también a la pareja y a los parientes, viejos y niños.


Claro, la noche y su silencio y soledad es un buen recurso, pero es que también hay que dormir, querido Ernesto, y si a las seis o las siete de la mañana te despiertan, cuando has tenido que acostarte a las tres, pues puede pasar una vez, pero no de continuo. Porque si no el resto del día estás "zombi" y no riges. Y a largo plazo, es que no puedes más. Por lo menos yo, noto que con los años aumenta la falta de capacidad para las noches toledanas.

Saludos.

Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Son la familia y los amigos un peligro para la traducción?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »