Mobile menu

Cómo configurar Word para traducir documento que tiene Control de Cambios marcados
Thread poster: Terejimenez

Terejimenez  Identity Verified
Local time: 16:40
English to Spanish
+ ...
Mar 21, 2007

El cliente me envió un documento en Inglés con Control de Cambios marcados y me pide que traduzca las eliminaciones e inserciones.
He tratado de hacerlo sobre-escribiendo la traducción pero se me armó una total confusión porque al sobre-escribir la traducción todo el documento queda como cambiado. Necesito su pronta ayuda. Es posible configurar un segundo revisor ? o cuál es el proceso adecuado. Muchas gracias.

[Edited at 2007-03-21 15:31]


Direct link Reply with quote
 
Nicolas Coyer  Identity Verified
Colombia
Local time: 16:40
Spanish to French
+ ...
Tecla Insert Mar 21, 2007

Hola Teresa,

Cuando tu corrijas el documento, Word usa otro color indicando que eres otro revisor (basado en tu nombre de usuario, diferente al de la persona que lo corrigió antes de tí).
Trataste de usar el "override" con la tecla Insert (al lado de Inincio).
Sino, lo más sencillo sería aceptar primero cada cambio y ir traduciéndolo.


Direct link Reply with quote
 

Lesley Clarke  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:40
Spanish to English
Imprimir Mar 21, 2007

La otra cosa que se me ocurre es imprimir el documento, hacer la traducción sin control de cambios y después, como el documento impreso, insertar las traducciones de las otras partes.

Direct link Reply with quote
 

Terejimenez  Identity Verified
Local time: 16:40
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Asunto arreglado Apr 27, 2007

Muchísimas gracias . Discúlpenme por la demora en dar mis agradecimientos. Las dos opciones son excelentes. Se me escapó por estar tan ocupada en varios proyectos.
Un saludo cordial,
Tere


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cómo configurar Word para traducir documento que tiene Control de Cambios marcados

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs