Mobile menu

Subcontratar en Gran Bretaña
Thread poster: RosaT
RosaT  Identity Verified
Spain
Local time: 07:30
English to Spanish
+ ...
Dec 11, 2002

Hola compañeros,



Me preguntaba si alguien de vosotros que trabaje como autónomo en Inglaterra me puede informar sobre cómo proceder con los subcontratos.



Siendo, legalmente, una traductora \"self-employed\", ¿cómo he de tratar las facturas que me lleguen de otros autónomos que me ayuden con mis traducciones a la hora del \"self-assessment\"? ¿Se consideran un gasto más meramente? Hasta ahora he trabajado sola y estoy empezando a considerar la posibilidad, y no querría meter la pata.



Mil gracias desde ya.



Rosa


Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:30
Dutch to English
+ ...
Subcontractar en Inglaterra Dec 11, 2002

Sí, las facturas de colegas son vistas como facturas \'normales\'. Es decir, como cualquier factura que tengas de alguna cosa que has comprado (ordenador, papel, sobres, etc.).



Lo único que debes hacer es tener a mano la tasa del cambio de moneda para el día en particular (o cerca del día de la factura) si la factura no es enviada en libras esterlinas.



Otra cosa a considerar es que si las facturas no vienen de Inglaterra, no deben incluir IVA (de los estados europeos).



¡Suerte!



Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:30
Member (2000)
Russian to English
+ ...
de un inglés en Inglaterra Dec 11, 2002

Marijke, forgive me for writing in English in this forum, but I have been freelancing since 1965, and right now, for the very first time, I am working on a job, parts of which I have subcontracted to other translators.

I undertand you to be saying that the income I receive for this job from the agency will have to be declared as my own income but that I can claim as expenses the invoices sent to me by my collaborators. Is this correct?

(Rates of exchange don\'t come into it, we are all English, resident in England and the whole deal is in sterling).


Direct link Reply with quote
 

Cynthia Brals-Rud  Identity Verified
Local time: 07:30
English to Spanish
+ ...
Un granito de arena desde Holanda Dec 12, 2002

Hola Rosa: La explicación de Marijke se aplica también a Holanda. Acabo de sobrevivir a una investigación impositiva. Esto llevó a mucho intercambio sobre el tema con colegas en Holanda y en España. Quería agregarte las conclusiones con restecto al IVA. Como dice Marijke, no debe facturarse en facturas provenientes de otros países dentro de la UE, pero sí debe citarse un número de IVA válido.

No conozco los detalles para Inglaterra, pero en Holanda existe un número de teléfono de la oficina impositiva que confirma los números de IVA de empresas / agencias en Europa. Es fundamental confirmar y citar dicho número en las facturas (transferencia de IVA).



Jack: this doesn\'t apply to your situation as it concerns EU transactions and VAT. Marijke will be able to clear your doubt regarding the English context. As far as I am concerned (bare in mind I am located in the Netherlands), that\'s exactly how it works.

If you are invoicing the final customer (or agency) and you are the one doing the sub-contracting, the full amount of your invoice will be considered income, and the invoices sent to you by your colleagues will became normal expenses.



Saludos.



Cynthia


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:30
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Gracias por el granito de arena. Dec 12, 2002

Thank you Cynthia, that confirms what I thought was the case.

Direct link Reply with quote
 
RosaT  Identity Verified
Spain
Local time: 07:30
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Dec 12, 2002

Gracias a todos por la información y saludos.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subcontratar en Gran Bretaña

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs