Mobile menu

Sistran Premiun 4.0
Thread poster: AlwaysMoving

AlwaysMoving
Local time: 17:07
Spanish
+ ...
Dec 21, 2002

He leido mucho en diferentes forums acerca de cual es el mejor y he sacado ene conclusion lo que dijo \"uno\" pruebalos y luego el que mas te guste.

He conseguido este programa y me parece muy simple de operar, comparado con trados que un dia epece a leer el manual y dije pero que es esto?

Alguien lo ha utilizado? que tal es? etc.

Antes de meterme mas profundamente en el programa.


Direct link Reply with quote
 
xxxampuria
English to Spanish
+ ...
SICERAMENTE PUES ES UNA M.... Dec 22, 2002

Quote:


On 2002-12-21 22:25, AlwaysMoving wrote:

He leido mucho en diferentes forums acerca de cual es el mejor y he sacado ene conclusion lo que dijo \"uno\" pruebalos y luego el que mas te guste.

He conseguido este programa y me parece muy simple de operar, comparado con trados que un dia epece a leer el manual y dije pero que es esto?

Alguien lo ha utilizado? que tal es? etc.

Antes de meterme mas profundamente en el programa.



no te puedes hacer una idea de como traduce, ufff es algo increible,en lo demas ya ni tan siquiera lo intente y pensar que vale casi 800 euros, uff estoy ahora probando el déjà vu, en realidad a mi me interesa orque tengo un contrato con dos firmas japonesas y hago uno o dos nanuales por semana y siempre suelen salir los mismos terminos y asi guardo en memorio todo mi vocabulario y gano tiempo y tambien una cierta hemogeneidad en la traduccion.De todas formas si quieres probarlo, no lo compres mandame un email y te explico como probarlo ok?

Maria.

Direct link Reply with quote
 

AlwaysMoving
Local time: 17:07
Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
de bien o de mal no te entiendo, podrias ser mas especifica Dec 24, 2002

Quote:


On 2002-12-22 18:27, ampuria wrote:

Quote:


On 2002-12-21 22:25, AlwaysMoving wrote:

He leido mucho en diferentes forums acerca de cual es el mejor y he sacado ene conclusion lo que dijo \"uno\" pruebalos y luego el que mas te guste.

He conseguido este programa y me parece muy simple de operar, comparado con trados que un dia epece a leer el manual y dije pero que es esto?

Alguien lo ha utilizado? que tal es? etc.

Antes de meterme mas profundamente en el programa.



no te puedes hacer una idea de como traduce, ufff es algo increible,en lo demas ya ni tan siquiera lo intente y pensar que vale casi 800 euros, uff estoy ahora probando el déjà vu, en realidad a mi me interesa orque tengo un contrato con dos firmas japonesas y hago uno o dos nanuales por semana y siempre suelen salir los mismos terminos y asi guardo en memorio todo mi vocabulario y gano tiempo y tambien una cierta hemogeneidad en la traduccion.De todas formas si quieres probarlo, no lo compres mandame un email y te explico como probarlo ok?

Maria.



Direct link Reply with quote
 
xxxampuria
English to Spanish
+ ...
PUES NO VALE NADA Dec 24, 2002

PENSE QUE HABIA QUEDADO CLARO, EN FIN M... CON SUSPENSIVOS NO ES UNA ALABANZA, ES UNA \"MIERDA\" PERDON POR LA PALABRA.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sistran Premiun 4.0

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs