Mobile menu

Ayuda con estudio para tesis de grado
Thread poster: Cristina Golab
Cristina Golab  Identity Verified
United States
Local time: 15:48
English to Spanish
+ ...
May 10, 2007

Estimados colegas,
Acudo a ustedes para solicitar su colaboración para mi tesis de grado.
Me encuentro adelantado una maestría en traducción bilingüe en la Universidad de Westminster en Londres y parte del trabajo de mi tesis de grado incluye un ejercicio de traducción de textos de inglés a español. Por supuesto el elmento clave de este ejercicio son los traductores por lo que estoy a la búsqueda de colegas que tengan la disponibilidad de tiempo y deseen colaborar con mi estudio.
El estudio consiste de dos partes principales. La primera, una encuesta sobre la formación y experiencia del traductor y la segunda un ejercicio de traducción de dos textos que combinados suman 513 palabras. El primer texto es una reseña de un CD de los Rolling Stones y el segundo un artículo sobre la economía de los nuevos miembros de la UE (muy general).
Cabe aclarar que la participación es totalmente anónima y únicamente para fines académicos. Es más puedo facilitar una carta de la universidad, de ser necesario.
Finalmente, mi muestra está limitada a traductores que vivan en Latinoamérica, España, el Reino Unido y los Estados Unidos y que tengan el español como su lengua madre.
Me encantaría poder decir que ofrezco una remuneración monetaria por la participación en el estudio. Desafortunadamente es tan sólo una tesis de maestría y no cuento con ningún patrocinio.
Agradezco de antemano su colaboración y por favor si tienen alguna duda al respecto o si desean colaborarme, no duden contactarme en mi correo electrónico cristinagolab@yahoo.com

Una vez más, gracias.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con estudio para tesis de grado

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs