Mobile menu

Traducción de página web
Thread poster: Andrea Ali

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:21
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Dec 26, 2002

Buenas tardes a todos!

Les agradecer√© me den una idea sobre como cotizar la traducci√≥n de una p√°gina web (de Argentina) de espa√Īol a ingl√©s.

Es la p√°gina de una pintora. Me imagino que la tarifa debe ser baja pero no tengo idea de cu√°nto se cobra por este trabajo.



Muchas gracias por adelantado y aprovecho para desearles a todos los prozianos un excelente 2003, lleno de paz, salud y TRABAJO!!!



Cari√Īos,

Andrea :^)


Direct link Reply with quote
 
xxxampuria
English to Spanish
+ ...
yo cobraria por palabra Dec 26, 2002

Quote:


On 2002-12-26 22:34, andrea5483 wrote:

Buenas tardes a todos!

Les agradecer√© me den una idea sobre como cotizar la traducci√≥n de una p√°gina web (de Argentina) de espa√Īol a ingl√©s.

Es la p√°gina de una pintora. Me imagino que la tarifa debe ser baja pero no tengo idea de cu√°nto se cobra por este trabajo.



Muchas gracias por adelantado y aprovecho para desearles a todos los prozianos un excelente 2003, lleno de paz, salud y TRABAJO!!!



Cari√Īos,

Andrea :^)



Yo cobraria por palabra,es una traduccion no? y lo de facil nunca se sabe, a veces es mas dificil que un texto normal,por culpa de los dibujos o fotos,yo he traducido del ingles al frances y he pedido 0.07 euro por palabra,algunas veces hasta 0,1 euro o sea 0.076 USD Y 0,12 USD.No veo motivo para bajar precio por ser una pagina web.

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 13:21
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Mi experiencia Dec 26, 2002

Hola Andrea



Lo que me ha tocado practicar es : el mismo precio que para una traducción en Word.



Yo uso Dreamweaver, y me enteré recientemente de que cuando tienes este tipo de programas se suele aplicar 20% más. Como lo sé desde hace poco, no me ha tocado aplicarlo.



Suerte



Direct link Reply with quote
 

Armando Pattroni  Identity Verified
Peru
Local time: 12:21
English to Spanish
+ ...
La mía Dec 27, 2002

Yo he traducido varias p√°ginas web con el Tag Editor (me parece genial!) y una de sus capacidades es la de contar las palabras traducibles de un archivo html. Yo cobro la misma tarifa por palabra en html que en word, porque el Tag Ed.. me facilita el trabajo.

Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:21
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias!!! Dec 27, 2002

Han sido de gran ayuda! Gracias Armando por el dato del Tag Editor. Especialmente porque hay varias repeticiones.



Muchas gracias nuevamente y feliz 2003 para todos!!! :^)



Andrea


Direct link Reply with quote
 

Gabriela Gonz√°lez
Argentina
Local time: 14:21
English to Spanish
Mi experiencia Dec 27, 2002

Andrea:

Soy Gabriela Gonz√°lez y dicto el taller traducci√≥n y correcci√≥n de p√°ginas web en el Colegio de Traductores P√ļblicos de la Ciudad de Buenos Aires.

Te cuento que en Argentina NO se paga adicional por páginas web, en algunos países sí se puede cobrar hasta un 20% más pero la realidad en Argentina, es que la utilización del programa editor (Dreamweaver, FrontPage, TagEditor by Trados)es parte de los \"conocimientos tecnológicos\" que el traductor tiene y ofrece a sus clientes.

Cotizamos por palabras, igual que en .doc

En los √ļltimos aranceles publicados en la revista del CTPCBA, o pod√©s verlos en www.traductores.org.ar han sido incluidos.

Te mando un saludo y ojal√° el 2003 llegue con mucho trabajo para todos.


[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción de página web

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs