This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
APUNTES. La revista de los Traductores de New York
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 12:26 English to Spanish + ...
Jan 2, 2003
Hola chicos!
¿Cómo va la vida por ahí?
No sé si recuerdan que hace un tiempito Clarisa Moraña recomendó una dirección a la que uno podía suscribirse para recibir la etimología de una palabra por día (\"la palabra del día\").
Días pasados la gente que maneja el sitio recomendó \"Apuntes\" que es la revista de los traductores de Nueva York.
Estuve leyendo y tiene cosas interesantes para nuestra profesi... See more
Hola chicos!
¿Cómo va la vida por ahí?
No sé si recuerdan que hace un tiempito Clarisa Moraña recomendó una dirección a la que uno podía suscribirse para recibir la etimología de una palabra por día (\"la palabra del día\").
Días pasados la gente que maneja el sitio recomendó \"Apuntes\" que es la revista de los traductores de Nueva York.
Estuve leyendo y tiene cosas interesantes para nuestra profesión.
Ahí les pego un ejemplo de los temas que trata y la dirección para los que se interesen en profundizar.
Saludos,
Aurora
PS: ¿que si menciona al ProZ? Obvio...
***CONOZCA «APUNTES...» LA REVISTA DE LOS TRADUCTORES DE ESPAÑOL DE NUEVA YORK***
ESPAÑA/ IBEROAMÉRICA
EL ESPAÑOL DE TODOS Y LA RAE
Hace poco se discutía acaloradamente en FLEFO (Foreign Language Forum, CompuServe) el papel normativo del DRAE y el desdén con que se trata en el mismo a las voces iberoamericanas, relegándolas siempre a último lugar y de ahí se pasaba a un cierto fervor con derivaciones políticas en las que no queremos hacer hincapié.
ESTANDARIZACIÓN TERMINOLÓGICA
(las dificultades de traducir al espaÑol)
En el curso de su presentación, el profesor Segura subrayó la necesidad de encontrar un lenguaje común para todos los países en los que se habla español, incluídos los mejores términos de cada uno. \"No importa si el término procede de España, México o de cualquier otro país\". Y anunció que en la próxima edición del DRAE \"no la próxima, que será una edición de transición en el año 2000, sino la que siga después de ella, se proyecta eliminar todos los regionalismos e incluir solamente terminología española aceptada, sin mencionar su origen.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.