Mobile menu

Precios de transcripciones
Thread poster: Germán Rodríguez
Germán Rodríguez
Local time: 02:29
English to Spanish
Jun 12, 2007

Hola, solo quisiera saber eso.

Soy traductor y nunca hice ese trabajo, es la transcripción de un archivo de voz en español (8000 palabras aprox.)

¿Cuánto debo pedir?

Gracias.


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:29
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Cotización de Transcripciones Jun 12, 2007

Al menos para Europa, nosotras la parte de transcripción la cotizamos por minuto.

Espero que te sirva.

Alicia


Direct link Reply with quote
 
Germán Rodríguez
Local time: 02:29
English to Spanish
TOPIC STARTER
Valores Jun 12, 2007

Y cuántas palabras se transcriben en un minuto???
¿Cuánto cobran el minuto?


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 23:29
English to Spanish
+ ...
Prevención Jun 12, 2007

Puedes cotizar por minuto de audio, PERO...

No sin antes poder escuchar el audio determinar su calidad y determinar cuántos minutos de trabajo son por minuto de audio,

cifra que puede variar muchísimo, así que CUIDADO.


Direct link Reply with quote
 

Ana Maria Bustos K.  Identity Verified
Chile
Local time: 02:29
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
algunas ideas Jun 12, 2007

Germán,

Mira este link donde ya hablaron sobre transcripciones:

http://www.proz.com/post/528722#528722

Saludos,

Ana María


Direct link Reply with quote
 
Germán Rodríguez
Local time: 02:29
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias Jun 13, 2007

Ok, entonces por lo que veo no existe un precio establecido en este caso, y conviene ver de antemano el material...

Mucha gracias.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Precios de transcripciones

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs