Mensaje de oferta de empleo: ¿Porqué no me puedo registrar?
Thread poster: Wehbé Mascaray Rosa
Wehbé Mascaray Rosa
Wehbé Mascaray Rosa  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
French to Spanish
+ ...
Jun 25, 2007

http://www.proz.com/job/178590

En la oferta de empleo no tengo la posibilidad de postular.
No entiendo muy bien la razón, a alguién más le ha pasado?


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:09
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
error Jun 25, 2007

Hola

Resulta que el ofertante puso como condición "lengua materna: inglés", a pesar de que pide varios idiomas (esto se debe a un problema del formulario).

Hay que notificarlo, y yo diría que a los programadores más que a los moderadores de trabajos. (Enviando una solicitud de asistencia).

Claudia


 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
United States
Local time: 07:09
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Porque no eres "native speaker" Jun 25, 2007

Creo que es un error de quien ofrece el trabajo o bien realmente busca "native speakers" para este trabajo.

Cuando hago clic en el trabajo, me aparece la siguiente leyenda:

The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to members who:
... are native speakers of English (You have not reported that you are.) [Edit

thus...

You do not meet all the necessary criteria for quoting on this job

Yo no soy native spea
... See more
Creo que es un error de quien ofrece el trabajo o bien realmente busca "native speakers" para este trabajo.

Cuando hago clic en el trabajo, me aparece la siguiente leyenda:

The outsourcer has chosen to restrict quoting on this job to members who:
... are native speakers of English (You have not reported that you are.) [Edit

thus...

You do not meet all the necessary criteria for quoting on this job

Yo no soy native speaker en inglés (tú tampoco pones en tu perfil que los seas) y creo que quizás no me haga falta para traducir del francés al español; sin embargo, tal es el requisito del oferente.

Saludos cordiales

Clarisa Moraña
Collapse


 
Wehbé Mascaray Rosa
Wehbé Mascaray Rosa  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias! Jun 25, 2007

Gracias por contestarme, será lo que dice Clarisa.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mensaje de oferta de empleo: ¿Porqué no me puedo registrar?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »