Mobile menu

Off topic: he pedido disculpas y no han sido acceptadas.
Thread poster: spoutnick
spoutnick
Local time: 03:29
English to French
Jan 15, 2003

Pedi disculpas aqui publicamente por \" la playa esta negra\" y no han sido acceptadas, asi que adios a todos y que os vaya bien en la vida.

Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 09:29
French to Spanish
+ ...
oímos tus discupas Jan 15, 2003

Las disculpas están oídas y aceptadas y todos tan contentos. El que calla otorga,no?

Direct link Reply with quote
 

nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Se merece una respuesta Jan 15, 2003

Lo pensé ayer, pero se me pasó. ¡No te cabrees, hermano!



Un saludo de,



Emilio


Direct link Reply with quote
 

Fernando Muela  Identity Verified
Spain
Local time: 09:29
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Gente extraña Jan 15, 2003

Con todos mis respetos, Spoutnick, ¿acaso pretendías que aparecieran las disculpas aceptadas en la página de inicio de Proz?



Acabas de llegar aquí y por un quítame allá esas pajas decides abandonar este sitio a todo correr. Allá tú, pero si te lo piensas dos veces, seguro que saldrás beneficiado.



Buenas noches


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:29
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
actitud infantil Jan 16, 2003

Mi hijo de cuatro años comete travesuras, sabiendo perfectamente lo que hace, y luego, con picardía pide disculpas. Lo disculpo, sí, porque es un niño.

No obstante, en este centro donde nos reunimos los profesionales de la traducción me parece que hacer un chiste de mal gusto (eso me pareció a mi) totalmente fuera de tono el tema central alrededor del cual gira el sitio es una actitud infantil y pedir disculpas luego me parece absurdo. Es algo que hiciste adrede, ni siquiera deberías pedir disculpas. Si enojaste a alguien, atente a las consecuencias, a los silencios de quienes consideran que nada tienen que decirte y a los clamores de cólera de quienes así lo manifiesten.

Hay un off-topic, es cierto, y también tenemos aquí espacio para el humor pero es nuestra responsabilidad manejar el contenido del sitio como adultos no como chiquillos.



Eres libre de seguir en el sitio o de dejarlo. Tal vez puedas aportar mucho más de lo que has dejado como primera impresión. O no. Por ahora no tengo forma de saberlo.



Saludos cordiales



Clarisa





















Direct link Reply with quote
 
xxxfrenchengl
French to English
hace muy poco que estoy aqui.. Jan 16, 2003

Quote:


On 2003-01-16 02:18, Clarisa wrote:

Mi hijo de cuatro años comete travesuras, sabiendo perfectamente lo que hace, y luego, con picardía pide disculpas. Lo disculpo, sí, porque es un niño.

No obstante, en este centro donde nos reunimos los profesionales de la traducción me parece que hacer un chiste de mal gusto (eso me pareció a mi) totalmente fuera de tono el tema central alrededor del cual gira el sitio es una actitud infantil y pedir disculpas luego me parece absurdo. Es algo que hiciste adrede, ni siquiera deberías pedir disculpas. Si enojaste a alguien, atente a las consecuencias, a los silencios de quienes consideran que nada tienen que decirte y a los clamores de cólera de quienes así lo manifiesten.

Hay un off-topic, es cierto, y también tenemos aquí espacio para el humor pero es nuestra responsabilidad manejar el contenido del sitio como adultos no como chiquillos.



Eres libre de seguir en el sitio o de dejarlo. Tal vez puedas aportar mucho más de lo que has dejado como primera impresión. O no. Por ahora no tengo forma de saberlo.



Saludos cordiales



Clarisa























No se a que te refieres con ese chiste que esa persona ha echo pues he leido los foros y no veo nada, si es por ese link hacia una cancion pues no lo veo de mal gusto, es una forma critica de decir la verdad y creo que la actitud de Spoutnick no es infantil a menos que haya sido censurada algunas partes de sus escritos, sin embargo la tuya me parece una actitud intransigente y con cierto complejo de superioridad,espero no te me enojes.Pero es lo que creo ,tambien es verdad que no tengo mucha base para analisar todo.

Direct link Reply with quote
 
xxxEDLING
English to Spanish
+ ...
Aceptadas, pero ... Jan 16, 2003

.... si no contesté fue porque pensé que deberían haber sido \"colgadas\" del mensaje en el que se creó la polémica.



De todas maneras, no vamos a hacer una tormenta en un vaso de agua. Todos cometemos errores a veces.

[ This Message was edited by:on2003-01-16 09:46]


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 09:29
German to Spanish
+ ...
Con Edling Jan 16, 2003

Tratemos de no hacer tormentas de un vaso de agua.

Ping-pong, ping-pong, se hace interminable.

Si no pide disculpas, porque no pide; si pide, son infantiles y mentirosas. Se retractó, hagamos un punto y aparte.



Direct link Reply with quote
 
xxxfrenchengl
French to English
totalmente de acuerdo contigo Jan 16, 2003

Quote:


On 2003-01-16 14:12, Gabi wrote:

Tratemos de no hacer tormentas de un vaso de agua.

Ping-pong, ping-pong, se hace interminable.

Si no pide disculpas, porque no pide; si pide, son infantiles y mentirosas. Se retractó, hagamos un punto y aparte.





He visto Spotnick ser cubano, yo estube por cuba un año y la gente ser muy orgullosa por lo que pienso disculpas ser reales.

Perdon por espanol pero no es mi lengua y mi hija no esta aqui para corregir.

un saludo

Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:29
Member
English to Spanish
+ ...
Material censurado Jan 17, 2003

En el asunto en cuestión se censuraron dos aportes de spoutnick por apartarse del tema principal con cuestionamientos directos a la forma de trabajar de un colega.



Si alguien pide disculpas públicamente se debiera cerrar el tema, pero no existe un procedimiento formal de aceptación de disculpas. Creo que este tema está agotado.



Enrique


[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

he pedido disculpas y no han sido acceptadas.

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs