Mobile menu

Extrudir frente a extruir
Thread poster: OneDocument, S.L.

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 22:37
Member (2004)
French to Spanish
+ ...
Jan 23, 2003

Hola a todos.



En numerosas publicaciones y traducciones aparecen los términos EXTRUIR/EXTRUIDO.



Lo correcto es EXTRUDIR/EXTRUDIDO. Sus orígenes están en el latín EXTRUDERE, algo así como EMPUJAR CON FUERZA.



www.academia.org.mx/Consultas/140601.htm



Un saludo a todos.



Miguel Ángel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Extrudir frente a extruir

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs