Mobile menu

Carta abierta a los nuevos miembros de la subcomunidad hispana
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 03:34
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Jan 27, 2003

Estimados compañeros,



Ante todo, bienvenidos al puesto de trabajo y hogar virtual del traductor que es proz.com. Como seguramente habeis podido comprobar, es un sitio único, donde casi todo lo que necesitais está al alcance de vuestra mano (el café, todavía no). Os brinda ayuda, biblioteca, un macroglosario abierto, compañeros profesionales y, sobre todo, amigos que valen su peso en oro. Más que uno ya se ha domiciliado en los perfiles, con curriculum, teléfono, datos de contacto y página web, y existen foros que todos los días os mantienen al tanto de lo que ocurre en este mundillo.



No obstante, todo tiene su precio, y aquí, a cambio, les pediríamos un poco de seriedad. Los perfiles no están para abrir a vuestro antojo (y aquí me dirijo a los esquizofrénicos – esto no es un chat en que se cambia de identidad de la medianoche a la madrugada, como xxxcenicienta a xxxcalabaza) para después dejarlos vacíos o, lo que es aún peor, llenos de una información que engaña. Sobre todo, por favor, no jugueis a la ligera con aquellas casillas que son nuestro pan de cada día – las tarifas – y sobre las que han corrido Nilos, Amazonas y Yangtses de tinta...



Dejadme explicar, pues esto de las casillas es una imagen con poesía propia. Estamos todos atados por un hilo conductor que se llama \"nuestras tarifas\", y que son las cifras que introducimos en esas casillas en la moneda que nos plazca. La moneda se actualiza todos los días, al cambio – pero una vez introducidas, las tarifas no se pueden cambiar durante 90 días (por citaros un ejemplo de lo que significa para nosotros \"un mínimo de seriedad\"). Por lo tanto, el listo que introduce 2 céntimos el día en que aparece una oferta de 2 céntimos (por algo como 5 páginas de diagramas), va a tener que esperar 3 meses. En una palabra, hay que estar precavidos y bien informados antes de tocar botones a lo bobo, o este sitio dejará de funcionar para vosotros. En tres meses pasan más ofertas buenas que malas, y cada vez las malas se ven menos.



Desafortunadamente, esos 2 céntimos los pagamos también entre todos porque, como dije, nos une ese mágico hilo conductor. Todas nuestras tarifas, sumadas y redistribuidas, conforman un promedio agregado, que ahora, gracias a no pocos esfuerzos, está más o menos en un mínimo de 7 (y por tanto no dejan márgen de maniobra al listillo de los 2 céntimos). Sí, es verdad que él o ella tiene la libertad de bajar el listón para el ofertante, pero de paso lo baja también para todos los demás miembros.



En el tema de las tarifas, ProZ os deja libres para actuar a vuestro antojo. Pero recordad: actualmente, este mecanismo es la única herramienta que nos capacita para luchar contra los precios bajos. El mercado, tal y como se estabilizó, y pese a 6 meses de crisis diversas, se pudo atajar en un mínimo de 4, pero eso depende de vosotros y cada golpe a la baja ha venido de casos como el anterior.



Y ¿qué habría pasado si hubiera permanecido en 4? Se negocia. Las ofertas por debajo del rango se quedan abiertas a un diálogo entre oferta y demanda. Lo único que impone el ordenador (el Gran Hermano) es el umbral. ¿Qué hay de malo en negociar?



En el nombre de todos, pensádoslo, por favor. Y si teneis dudas sobre el funcionamiento del programa, preguntad a los compañeros o a los moderadores.



El lorito, servidor.


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:34
English to Spanish
+ ...
Querido lorito... Jan 27, 2003

Hola,



Saludos desde el Sur y deseos de que tengas una buena semana. Saluda a Ceci de mi parte



Creo que ha corrido mucha agua bajo el puente y que muchos colegas de este maravilloso sitio han entendido que no se trata de apoyar los \"caprichos tarifarios\" de muchos o de que estos no entienden que la dignidad tarifaria con cuentas por pagar, hambre y agobios finacieros serios es fácil de mantener. Se trata de que TODOS ganemos a medio y largo plazo.



Sin embargo, hay muchas personas (generalmente los nuevos) que no entienden el daño que hacen a los demás y a ellos mismos al prostituir la tarifa creyendo que lo barato les dará trabajo.



Con MUCHO respeto y esperando que me entiendan les paso lo siguiente a esos nuevos.



1. Agencia X le cobra al cliente US 0.20

2. Ellos ofrecen al traductor A en país \'civilizado\'/\'primer mundista\' US 0.10

3. Ellos ofrecen al traductor B en país tipo \'default\'/\'segundo-tercer mundista\' US 0.03

4. El traductor B sabe de los precios de A pero acepta bajando la cabeza.



Yo me pregunto:

¿Por qué no pelea el traductor B y por lo menos dice no lo hará por menos de 0.06? Aunque termine bajando a 0.04, o incluso los 0.03, que le de algo de batalla al cliente. Que el que cliente sepa que no es FÁCIL encontrar precios de caca por trabajos excelentes. ¿¡¿Me siguen?!?! Hagamos un frente común pues no sirve que el 30% ó 40% ó 60% de los traductores B de países baratos se agrupen. El frente tiene que ser un muro fuerte.



ProZ.com ofrece la ventaja que mencionas. Nos conocemos y es fácil saber que se está ofertando y a cuanto. Empecemos a hablar-comunicarnos por correo, a hacer puentes y redes que nos permitan, por ejemplo, que yo pierda un trabajo pero que lo gane un colega y éste me de una parte para compartir.



Notas: Escenario imaginario... Los precios son sólo para hacerlo claro... Asumo que los dos traductores tienen la misma capacidad y profesionalidad



En fin...espero no haber sido denso un lunes por la mañana.



Felices traducciones.



JL


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 02:34
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Gracias por resumirlo con claridad, lorito. Jan 27, 2003

Realmente me parece un sistema estupendo, flexible, y que deja libertad a cada persona para fijar sus tarifas. No lo estropeemos...



En cuanto a lo que dice JL, de \"ProZ.com ofrece la ventaja que mencionas. Nos conocemos y es fácil saber que se está ofertando y a cuanto. Empecemos a hablar-comunicarnos por correo, a hacer puentes y redes que nos permitan, por ejemplo, que yo pierda un trabajo pero que lo gane un colega y éste me de una parte para compartir.\" Precisamente es una de las grandes cosas que tiene este sitio, poder trabajar en equipo, ya sea de manera formal o informal. No necesitar decir nunca \'no\' a un cliente y poder compartir trabajos que en solitario resultan imposibles, sobre la sencilla base solidaria de un \'a mi precio\'y \'hoy por mí y mañana por tí\'.



Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:34
English to Spanish
+ ...
Patricia... Jan 27, 2003

\"Precisamente es una de las grandes cosas que tiene este sitio, poder trabajar en equipo, ya sea de manera formal o informal. No necesitar decir nunca \'no\' a un cliente y poder compartir trabajos que en solitario resultan imposibles, sobre la sencilla base solidaria de un \'a mi precio\'y \'hoy por mí y mañana por tí\'.\"



Hola,



¡Exacto! El sistema de ProZ.com funciona si lo usamos y no lo prostituimos, si todos subimos el listón.



Y luego, si es necesario en algún caso bajar el listón (en privado), lo hacemos pero caso por caso.



Compartir trabajo y ayudarse...usar ProZ.com y trabajar de buena forma...eso es lo que hace falta



Ciao,



JL


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:34
English to Spanish
+ ...
Arriba las tarifas...arriba la jerarquización de los Traductores Jan 27, 2003

Totalmente de acuerdo con tus palabras Parrot.



Una pregunta: ¿cómo puedo saber cuándo puedo levantar mis tarifas? A los 90 días, ok, pero... suponiendo que yo sea despistada cómo sé cuándo se cumplieron los 90 días?



Gracias, Au


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 03:34
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
A los/as despistados/as: Jan 27, 2003

Quote:


On 2003-01-27 14:41, amh wrote:

Una pregunta: ¿cómo puedo saber cuándo puedo levantar mis tarifas? A los 90 días, ok, pero... suponiendo que yo sea despistada cómo sé cuándo se cumplieron los 90 días?



Gracias, Au





Lo sabe el Gran Hermano y te lo dirá en letra roja (algo como \"último cambio fue el xx/xx/02, todavía no podrás cambiar de tarifa\").

Direct link Reply with quote
 

AlwaysMoving
Local time: 09:34
Spanish
+ ...
sin hacer polemica Jan 27, 2003

Por la misma regal de tres que las agencias te pagan menos y te fastidia a ti eso ( lo cual es muy loable) me fastidia a mi que yo TENGO que comer y los precios en el \"primer mundo \" son mas caros.

Es un problema (bueno o malo depende de como se mire) de la GLOBALIZACIO o MUNDIALIZACION como te guste llamarlo.

Pues al dar mas trabajo a donde el nivel de vida es mas barato,porque pagan menos, en realidad estan bajando el mio y subiendo el otro.

Ni malo ni bueno ES.

Yo estoy totalmente de acuerdo con lo de no trabajar por 0.02 y lo de hacer un frente y todo eso, pero al final es la conciencia de cada uno, sus circunstancias,etc.

Espero que no haya empezado una gran polemica.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 03:34
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
En mi experiencia, estimado Pepelú Jan 27, 2003

Quote:


On 2003-01-27 12:54, Pepelu wrote:

...los \"caprichos tarifarios\" de muchos o de que estos no entienden que la dignidad tarifaria con cuentas por pagar, hambre y agobios financieros serios es fácil de mantener.





Esto no funciona.



Quote:


Se trata de que TODOS ganemos a medio y largo plazo.





Esto es verdad.



Quote:


...lo barato les dará trabajo.





Lo barato trae problemas, principalmente de cobros. O sea, donde duele.



Quote:


Yo me pregunto:

¿Por qué no pelea el traductor B y por lo menos dice no lo hará por menos de 0.06? Aunque termine bajando a 0.04, o incluso los 0.03, que le de algo de batalla al cliente. Que el que cliente sepa que no es FÁCIL encontrar precios de caca por trabajos excelentes. ¿¡¿Me siguen?!?! Hagamos un frente común pues no sirve que el 30% ó 40% ó 60% de los traductores B de países baratos se agrupen. El frente tiene que ser un muro fuerte.





... pero que sea el \"secreto de Pulcinella\"... (entre 6 mil miembros...)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Carta abierta a los nuevos miembros de la subcomunidad hispana

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs