¿Cuánto es un "mínimo"
Thread poster: Aberdeen Tr
Aberdeen Tr
Local time: 10:56
English to Spanish
+ ...
Aug 9, 2007

Buenas tardes a todos. Me surgen varias dudas, pero por ahora, me gustaría saber cuántas palabras componen un trabajo que se puede cobrar como "mínimo"? Hay alguna receta? O según las circunstancias?
Gracias!


Direct link Reply with quote
 

Ana Cuesta  Identity Verified
Spain
Local time: 10:56
Member
English to Spanish
No hay un número de palabras mínimo, sólo una tarifa mínima Aug 10, 2007

Laura1234 wrote:

Buenas tardes a todos. Me surgen varias dudas, pero por ahora, me gustaría saber cuántas palabras componen un trabajo que se puede cobrar como "mínimo"? Hay alguna receta? O según las circunstancias?
Gracias!



Tú tienes una tarifa por palabra y fijas una tarifa mínima la que sea. Cuando el número de palabras traducidas multiplicado por la tarifa por palabra es inferior a la tarifa mínima fijada, facturas esa tarifa mínima y ya está.

Si en cualquier momento decides cambiar tu tarifa por palabra o tu tarifa mínima, el número de palabras que cae dentro del mínimo cambiará también (por una pura cuestión de matemáticas).


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 10:56
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
En todo caso Aug 10, 2007

la mínima tiene que tener en cuenta los recargos financieros.

Antiguamente, por ejemplo, se pensaba que 5.000 pesetas eran razonables (con comisiones interbancarias por talones a 60-100 en España). Pero no tiene mucho sentido, por ejemplo, facturar 30 dólares a Estados Unidos a la hora de deducir tu parte de la transferencia y las comisiones.

Todo depende, por supuesto. Hay trabajos mínimos de dos palabras...


Direct link Reply with quote
 
xxxSaifa
Local time: 10:56
German to French
+ ...
tarifa mínima, como Ana Aug 10, 2007

Hola Laura,

Hago como Ana, aplico una tarifa mínima. Es de 25,00 euros (sólo tengo clientes en la UE, así que no hay gastos bancarios enormes etc.).

Empecé a aplicar una tarifa mínima porque algunos clientes que tenían practicantes in house se aprovechaban, ¡pidiéndome sólo las frases o hasta palabras sueltas sin contexto que sus practicantes que trabajaban gratis no conocían!


Direct link Reply with quote
 
Deschant
Local time: 09:56
Respuesta Aug 10, 2007

Mi tarifa mínima corresponde, más o menos, a lo que gano traduciendo en una hora. Es cierto que a veces la traducción en sí me lleva menos, pero facturar una hora como mínimo lo considero justo, porque estos trabajos pequeños siguen requiriendo un cierto gasto de tiempo entre preparar archivos, comprobar que está todo bien, comunicación con la agencia, facturar, etc.

Hay un par de agencias a las que no cobro tarifas mínimas, aunque a veces me envía trabajos de 10 palabras o menos; esto es porque me suelen enviar muchos trabajos al mes y en ambos casos tienen sistemas de facturación que contabilizan automáticamente estos trabajos mínimos, sin que yo tenga que preocuparme de andar componiendo las facturas.

Un saludo,
Eva


Direct link Reply with quote
 

Ramon Somoza  Identity Verified
Spain
Local time: 10:56
Member (2002)
Dutch to Spanish
+ ...
Según las circunstancias Aug 11, 2007

Depende....

Yo normalmente no suelo cobrar una tarifa mínima, pero me adapto a las circunstancias.

Por ejemplo, si un cliente fijo me pide una traducción muy pequeña (menos de 50 palabras) normalmente se lo hago gratis. También lo hago con aquellas agencias que me gustaría captar como clientes. Vamos, que es una forma de márketing y de tener contentos a los clientes, dado que mis tarifas no son precisamente baratas.

Tengo también un cliente regular que me envía muchos textos pequeños - dado que no puedo trabajar tanto gratis, pues guardo la cuenta y le envío una factura mensual por el total, lo que nos satisface a ambos.

En cualquier caso, los textos pequeños hago que me los paguen a través de Moneybookers, porque sinó con los gastos bancarios perdería dinero...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Cuánto es un "mínimo"

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs