https://www.proz.com/forum/spanish/81812-wordfast_se_me_atasca_al_segmentar_el_texto.html

WordFast se me atasca al segmentar el texto
Thread poster: Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 22:33
German to Spanish
+ ...
Aug 21, 2007

Hola a todos,

tengo un documento bastante largo que traducir y WordFast no me arranca. Es decir, al poner el cursor en el primer párrafo y darle la flechita para empezar a traducir, se pone a segmentar el texto y al segmentar el texto se me queda atascado y abajo pone: Segmenting.. pero se queda ahí horas y no termina de mostrarme el primer segmento fuente con el segmento meta abajo para traducir. Puede ser porque el documento es demasiado grande? O porque contiene gráficos? O
... See more
Hola a todos,

tengo un documento bastante largo que traducir y WordFast no me arranca. Es decir, al poner el cursor en el primer párrafo y darle la flechita para empezar a traducir, se pone a segmentar el texto y al segmentar el texto se me queda atascado y abajo pone: Segmenting.. pero se queda ahí horas y no termina de mostrarme el primer segmento fuente con el segmento meta abajo para traducir. Puede ser porque el documento es demasiado grande? O porque contiene gráficos? O quizás por ser un documento en ruso?

¿ Cómo puedo solucionar el problema? Si no lo soluciono , no puedo empezar a traducir...

Gracias por adelantado por cualquier sugerencia

Saludos willdlp

[Editado a las 2007-08-21 21:19]
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:33
Member (2003)
Polish to German
+ ...
FYI: the topic has been moved to Spanish forum Aug 21, 2007

Please feel free to repost in Wordfast support forum, but in English.

Jerzy


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 22:33
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Jump start :) Aug 21, 2007

Esto puede parecer una tontería, pero intentaste rearrancar el ordenador?

 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 22:33
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sí, lo he intentado Aug 22, 2007

Dan Marasescu wrote:

Esto puede parecer una tontería, pero intentaste rearrancar el ordenador?


Hola Dan,

sí, he intentado rearrancar el ordenador, pero no me ha servido de nada. Creo que debe ser algún problema del documento, porque paso WordFast por otros documentos y me los abre sin problemas, es decir, me dejaría empezar a traducirlos. Pero con este, no sé qué pasa.

No sé si es un problema de los gráficos o de marcadores o macros o qué.


Saludos willdlp


 
Nicolás Huck
Nicolás Huck  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:33
English to Spanish
+ ...
me pasó lo mismo Aug 22, 2007

Hola Will:

A mi me pasó algo parecido. Tuve un problema con la segmentación de un archivo que tenía muchos gráficos y capturas de pantalla, pero estaba trabajando con workbench y word, no con Tageditor. El problema era que trados se confundía con unas mini tags que solo son visible cuando apretas el botón de show/hide de word.

Voy a la solución, no la más feliz, por cierto, pero fue la única que se me ocurrió: grabé el archivo que tenía los graficos como "p
... See more
Hola Will:

A mi me pasó algo parecido. Tuve un problema con la segmentación de un archivo que tenía muchos gráficos y capturas de pantalla, pero estaba trabajando con workbench y word, no con Tageditor. El problema era que trados se confundía con unas mini tags que solo son visible cuando apretas el botón de show/hide de word.

Voy a la solución, no la más feliz, por cierto, pero fue la única que se me ocurrió: grabé el archivo que tenía los graficos como "plain text" nada de graficos ni formato y traduje el texto así con la ayuda de trados. Cuando terminé, pasé los contenidos de ese archivo al que tenía los graficos, cortando, pegando y digitando. Un poco más de tiempo de trabajo, pero, como dije, fue lo único que se me ocurrió en mi desesperación por entregar el trabajo a tiempo, algo que pude hacer, por suerte.

Espero te sirva. Saludos

Nico
Collapse


 
Guillermo de la Puerta
Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 22:33
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Al final lo solucioné Aug 24, 2007

Nicolás Huck wrote:

Hola Will:

A mi me pasó algo parecido. Tuve un problema con la segmentación de un archivo que tenía muchos gráficos y capturas de pantalla, pero estaba trabajando con workbench y word, no con Tageditor. El problema era que trados se confundía con unas mini tags que solo son visible cuando apretas el botón de show/hide de word.

Voy a la solución, no la más feliz, por cierto, pero fue la única que se me ocurrió: grabé el archivo que tenía los graficos como "plain text" nada de graficos ni formato y traduje el texto así con la ayuda de trados. Cuando terminé, pasé los contenidos de ese archivo al que tenía los graficos, cortando, pegando y digitando. Un poco más de tiempo de trabajo, pero, como dije, fue lo único que se me ocurrió en mi desesperación por entregar el trabajo a tiempo, algo que pude hacer, por suerte.

Espero te sirva. Saludos

Nico



Hola Nicolás,

al final y casi por casualidad se me ocurrió seleccionar un trozo pequeño de texto y iniciar WordFast con eso. Funcionó. Así WordFast interpreta que solo vas a traducir eso y te deja abrir el segmento, luego ya continuas traduciendo como si tal cosa.
Lo del plain text me parece algo arriesgado en este caso porque eso borra cualquier formato y el texto tiene mucho formato.. pero para otros archivos que tengan tanta mandanga es una buena idea.

Muchas gracias

willdlp


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WordFast se me atasca al segmentar el texto






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »