Mobile menu

Facilidades y garantías de pago
Thread poster: Gabriela Gonz√°lez

Gabriela Gonz√°lez  Identity Verified
Local time: 00:03
English to Spanish
+ ...
Feb 6, 2003

Mi nombre es Gabriela. Soy traductora p√ļblica en idioma ingl√©s.

Vivo en Argentina, un país que atraviesa una grave crisis económica.

Muchas personas deciden emigrar y necesitan traducciones p√ļblicas de sus documentos personales (diplomas, certificados anal√≠ticos, etc.) para probar suerte en el exterior y tal vez, encontrar la oportunidad laboral que aqu√≠ no tienen.

Me gustar√≠a preguntarles c√≥mo podemos los traductores hacer frente a esta situaci√≥n y de qu√© modo podemos ofrecer facilidades de pago a nuestros posibles clientes sin da√Īar nuestros propios intereses.

Por otra parte, tambi√©n me gustar√≠a consultarles, dado que no tengo mucha experiencia en esta profesi√≥n a√ļn, c√≥mo puede solicitarse una garant√≠a de pago a una persona que anticipadamente ya nos ha comentado que desea emigrar por problemas econ√≥micos.

Muchas gracias.



Gabriela


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:03
English to Spanish
+ ...
Hola Gabriela y bienvenida.... Feb 6, 2003

¬ŅSer√° que me despert√© un poco derrotista o ...mala?



Te cuento mi experiencia ya que también soy argentina y también soy TP. Lamentablemente vengo traduciendo muchos títulos y documentos para gente que se va del país.



Creo que el 99,9% son documentos de amigos de amigos, o de primos de amigos, o amigos de primos y otras combinaciones (to wit: primos de primos ).



Espero que nadie me muerda pero...yo no hago descuentos como regla general en estos casos. Hay casos \"puntuales\" (palabrita de moda, si las hay...) en los que me consta que hay una situación particular, pero, mi actitud por \"default\" no es \"se va del país, y es amigo de XX y entonces le TENGO que hacer un descuento en mis honorarios profesionales\".



Ante todo, supongo y espero que no haga falta que comente cuánto me entristece esta situación, de hecho mi mejor amigo ya se fue de Argentina...



Pero... fijate que esta misma gente que se va del país, jamás se atrevería a pedirle descuento al que le hace la mudanza.



Tampoco se les cruza por la cabeza pedir un descuento a los abogados que en algunos casos deben consultar.



O al Ministerio de Relaciones Exteriores por el que deben pasar luego los papeles.



O a la línea aérea para los pasajes.



O al vendedor de valijas.



O al escribano que tiene que hacer eventuales poderes.



Un traductor no es m√°s ni menos. Pero esto lo sabemos nosotros, la gente tiende a creer que nuestro trabajo es \"opinable\" y nuestra tarifa \"debatible\".



\"Son√©\" muy mala, ¬Ņno?



Es mi opinión.



Saludos, Au

















[ This Message was edited by:on2003-02-06 17:57]


Direct link Reply with quote
 
Jos√© Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:03
English to Spanish
+ ...
Ayyyyyyy.... Feb 6, 2003

Aurora...YES!!!



Gabriela,



Si necesitas tener algo en firme para asegurar el cobro puedes hacer una orden de compra (purchase order).



Si lo deseas, me puedes contactar por v√≠a baja (correo) y te env√≠o una muestra. Te anticipo que eso no te garantiza nada de nada pero es mejor que no hacerlo . ¬ŅPor qu√©? Porque al no ser que lo conviertas en un contrato con miles de puntos espec√≠ficos, siempre te pueden dejar tirado.



Sobre el precio a cobrar...Aurora ha dicho las cosas claras.



JL



PD Si vas al dentista dile que te cobre medio empaste pero quye te haga 3 empastes. Al carnicero dile: Cobre 1 kilo de bife pero deme 4 kilos. \"Andaaaaaaaaaaaa....\" \"Gracias, gracias Marcelo.....\"


Direct link Reply with quote
 

Gabriela Gonz√°lez  Identity Verified
Local time: 00:03
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias por ayudarme Feb 17, 2003

Hola...

Quiero agradecerles a todos la ayuda que me han prestado con sus comentarios y los mensajes recibidos.

No había podido responderles antes porque me encontraba de viaje.

Muchas gracias.



Gabriela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Facilidades y garantías de pago

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs