Mobile menu

C贸mo se cotizan los estudios de traducci贸n e interpretaci贸n ?
Thread poster: Guillermo de la Puerta

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 17:28
German to Spanish
+ ...
Feb 14, 2003

Hola a todos.



De vez en cuando compro el peri贸dico \"El Mercado de trabajo\" para ver posibles ofertas para traductores que a veces se publican.



Me gustar铆a que leyerais este anuncio tan curioso:



CHOICE INTERNATIONAL WORK EXPERIENCE

para estudiantes de traducci贸n e interpretaci贸n, filolog铆a inglesa o marketing o marketing con ingl茅s de las Universidades de Madrid.



Requisitos

Dominio del ingl茅s, conocimientos de Office. Incorporaci贸n inmediata



Funciones: Promoci贸n y venta de cursos de idiomas en el extranjero, contacto con el p煤blico, atenci贸n telef贸nica, archivo de datos, control de cuentas y seguimiento de clientes...



Horario: 20 horas semanales en turno de ma帽ana o tarde



Duraci贸n: 6 meses

Cuant茂a: 240 euros mensuales

Plazas: 2





Podr铆an quiz谩s decir: por favor queremos traductores al peso, o mejor, p贸ngannos cuarto y mitad de traductores, mejor j贸venes que as铆 son m谩s maleables, y que sean baratos.Adem谩s que hagan de todo.Claro , entonces nadie picar铆a el anzuelo.



Podr铆a ser esta una muestra de c贸mo se valoran los estudios de traducci贸n?

Hay todav铆a empresarios que creen que un traductor es un estudiante que sabe idiomas, dando igual si ha estudiado marketing o cursos de corte y confecci贸n ?



Saludos wildlp











[ This Message was edited by:on2003-02-14 21:02]


Direct link Reply with quote
 

El铆as Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 09:28
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Moneda de dos caras Feb 14, 2003

[quote]



Podr铆a ser esta una muestra de c贸mo se valoran los estudios de traducci贸n?

Hay todav铆a empresarios que creen que un traductor es un estudiante que sabe idiomas, dando igual si ha estudiado marketing o cursos de corte y confecci贸n ?







Desafortunadamente existen las dos caras de la moneda; hay quienes despu茅s de un curso de corte y confecci贸n creen que pueden traducir...y lo hacen.



El铆as









Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:28
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
La otra cara Feb 14, 2003

Un Masters en Traducci贸n/Interpretaci贸n que vale 11.000 鈧, y que todav铆a no cuenta con el reconocimiento del Ministerio.





[ This Message was edited by:on2003-02-14 21:52]


Direct link Reply with quote
 

nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
隆Ojal谩 fuese al peso! Feb 14, 2003

Ante una realidad as铆, uno lamenta la abolici贸n de la esclavitud en Espa帽a por Ley del 13 de febrero de 1880 (v茅ase http://www.cedt.org/13021880.htm )



En el r茅gimen esclavista, el patrono estaba obligado a mantenerte, vestirte, asistirte en tus enfermedades (a ti y a tu familia). Dime si con 240 euros alcanza para todo eso JUNTO...



En tu perfil, Willdlp, veo que has cometido el todav铆a reparable error de no haber estudiado Corte y Confecci贸n.



http://www.etaf.es/paginas/cyc.html



隆脕nimo! 隆Todav铆a est谩s a tiempo!



Repito, 隆ojal谩 fuese al peso!



Saludos de,



Emilio



(pisando los 90 kg. del lado de ALL脕)


Direct link Reply with quote
 
Jos茅 Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:28
English to Spanish
+ ...
隆隆隆隆隆Ayyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy!!!!! Feb 15, 2003

\"Un Masters en Traducci贸n/Interpretaci贸n que vale 11.000 鈧, y que todav铆a no cuenta con el reconocimiento del Ministerio\"







隆Qu茅 sabio eres lorito m铆o!



Abrazos,



JL


Direct link Reply with quote
 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:28
Flemish to English
+ ...
No se valora en el mercado laboral normal... Feb 15, 2003

A menos que quieres ser asistente personal de un director (que en la mayor铆a de los casos son mujeres), no sirve a nada un diploma en traducci贸n en el mundo empresarial.

El billete para entrar y subir en el mundo empresarial es un diploma de ingeniero, de estudios econ贸mica (gesti贸n) o de inform谩tica.

Un diploma de traductor/interprete es un papelito que se puede valorizar en instituciones internacionales (tipo U.E.), pero hay que aprobar los ex谩menes y son de un nivel muy elevado. Mejor estudiar primero cursos 煤tiles y despu茅s a帽adir un diploma ling眉铆stico, tipo postgraduado en interpretaci贸n.



Direct link Reply with quote
 

Marta Alama帽ac  Identity Verified
Local time: 17:28
French to Spanish
+ ...
Para envolver el pescado... Feb 15, 2003

Hace un par de a帽os la revista \"Quo\" public贸 un reportaje acerca de la val铆a de los t铆tulos universitarios en el mundo laboral.

Pues bien, el anuncio de televisi贸n mostraba un puesto de pescados de un mercado popular. Una se帽ora ped铆a una pescadilla fresca y el pescatero se la envolv铆a en un t铆tulo de filolog铆a.

Para llorar



Estoy muy orgullosa de mi titulaci贸n, que me cost贸 esfuerzos econ贸micos e intelectuales, y ning煤n publicista del tres al cuarto va a venir a reirse de mi a la cara!!!!!!!



Se trata de la vieja maldici贸n de los estudiantes de letras. Somos la oveja negra del mercado laboral y universitario. 驴A qui茅n no le han dicho alguna vez:\" es que con una carrera de letras...pues a morirse de hambre \" o \" tus estudios solo son un cursillo, porque yo hice blablablabla: 隆eso si que es dif铆cil!\"



隆As铆 que no nos sorprendamos cuando leamos anuncios laborales del estilo!


Direct link Reply with quote
 
xxxTimeinTime
English to French
+ ...
si totalmente de acuerdo Feb 15, 2003

[quote]

On 2003-02-15 10:13, ManuPro wrote:

A menos que quieres ser asistente personal de un director (que en la mayor铆a de los casos son mujeres), no sirve a nada un diploma en traducci贸n en el mundo empresarial.

El billete para entrar y subir en el mundo empresarial es un diploma de ingeniero, de estudios econ贸mica (gesti贸n) o de inform谩tica.

Un diploma de traductor/interprete es un papelito que se puede valorizar en instituciones internacionales (tipo U.E.), pero hay que aprobar los ex谩menes y son de un nivel muy elevado. Mejor estudiar primero cursos 煤tiles y despu茅s a帽adir un diploma ling眉铆stico, tipo postgraduado en interpretaci贸n.





Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 17:28
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Corte y Confecci贸n Feb 15, 2003

Quote:


On 2003-02-14 21:40, nimrodtran wrote:

Ante una realidad as铆, uno lamenta la abolici贸n de la esclavitud en Espa帽a por Ley del 13 de febrero de 1880 (v茅ase http://www.cedt.org/13021880.htm )



En el r茅gimen esclavista, el patrono estaba obligado a mantenerte, vestirte, asistirte en tus enfermedades (a ti y a tu familia). Dime si con 240 euros alcanza para todo eso JUNTO...



En tu perfil, Willdlp, veo que has cometido el todav铆a reparable error de no haber estudiado Corte y Confecci贸n.



http://www.etaf.es/paginas/cyc.html



隆脕nimo! 隆Todav铆a est谩s a tiempo!



Repito, 隆ojal谩 fuese al peso!



Saludos de,



Emilio



(pisando los 90 kg. del lado de ALL脕)





Pues fuera de bromas, me apuesto el cuello a que hay t铆tulos de corte y confecci贸n que S脥 est谩n reconocidos por el Ministerio.





Saludos willdlp

Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 17:28
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
El nucleo fuerte de las letras Feb 15, 2003

Quote:


On 2003-02-15 11:05, martish wrote:

Hace un par de a帽os la revista \"Quo\" public贸 un reportaje acerca de la val铆a de los t铆tulos universitarios en el mundo laboral.

Pues bien, el anuncio de televisi贸n mostraba un puesto de pescados de un mercado popular. Una se帽ora ped铆a una pescadilla fresca y el pescatero se la envolv铆a en un t铆tulo de filolog铆a.

Para llorar



Estoy muy orgullosa de mi titulaci贸n, que me cost贸 esfuerzos econ贸micos e intelectuales, y ning煤n publicista del tres al cuarto va a venir a reirse de mi a la cara!!!!!!!



Se trata de la vieja maldici贸n de los estudiantes de letras. Somos la oveja negra del mercado laboral y universitario. 驴A qui茅n no le han dicho alguna vez:\" es que con una carrera de letras...pues a morirse de hambre \" o \" tus estudios solo son un cursillo, porque yo hice blablablabla: 隆eso si que es dif铆cil!\"



隆As铆 que no nos sorprendamos cuando leamos anuncios laborales del estilo!





Sobre el desprecio a las letras , no s贸lo a las carreras sino a las letras en general somos un pa铆s con gran tradici贸n....



Un pa铆s donde Jose Mar铆a Gironella, Gabriel Celaya me temo que un largo etc... murieron en la indigencia. En cambio tenemos a grandes intelectuales como Coto matamoros, Rociito, Marujita Diaz que son el nucleo fuerte de las letras \" del coraz贸n\"....en primera plana...



Como dir铆a Forges: pa铆s!!





Saludos willdlp

Direct link Reply with quote
 
xxxTimeinTime
English to French
+ ...
ojala fuera as铆 Feb 15, 2003

Quote:


On 2003-02-15 15:36, willdlp wrote:

Quote:


On 2003-02-14 21:40, nimrodtran wrote:

Ante una realidad as铆, uno lamenta la abolici贸n de la esclavitud en Espa帽a por Ley del 13 de febrero de 1880 (v茅ase http://www.cedt.org/13021880.htm )



En el r茅gimen esclavista, el patrono estaba obligado a mantenerte, vestirte, asistirte en tus enfermedades (a ti y a tu familia). Dime si con 240 euros alcanza para todo eso JUNTO...



En tu perfil, Willdlp, veo que has cometido el todav铆a reparable error de no haber estudiado Corte y Confecci贸n.



http://www.etaf.es/paginas/cyc.html



隆脕nimo! 隆Todav铆a est谩s a tiempo!



Repito, 隆ojal谩 fuese al peso!



Saludos de,



Emilio



(pisando los 90 kg. del lado de ALL脕)





Pues fuera de bromas, me apuesto el cuello a que hay t铆tulos de corte y confecci贸n que S脥 est谩n reconocidos por el Ministerio.





Saludos willdlp



porque hoy en d铆a no encuentras ropa bien cortado y bien echa, no empezemos a desvalorizar a los demas oficios, cada uno es un mundo a parte y quizas tu no sabrias cortar un traje por muy bajo que te paresca ese trabajo.Asi como los peluqueros,las mujeres de la limpieza etc, no hay nadie m谩s que otros y no se quien tiene m谩s importancia, cada uno es necesario y debe ser respetado, yo en una utopia me gustaria todos ganaramos lo mismo,porque a ver quien resistiria limpiar escaleras 60 horas semanales por 550 euros? como he visto muchas veces.

Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 17:28
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
No lo desvalorizo Feb 15, 2003

!-- BBCode Quote Start -->Quote:
]

On 2003-02-15 15:46, TimeinTime wrote:

Quote:


On 2003-02-15 15:36, willdlp wrote:

Quote:


On 2003-02-14 21:40, nimrodtran wrote:

Ante una realidad as铆, uno lamenta la abolici贸n de la esclavitud en Espa帽a por Ley del 13 de febrero de 1880 (v茅ase http://www.cedt.org/13021880.htm )



En el r茅gimen esclavista, el patrono estaba obligado a mantenerte, vestirte, asistirte en tus enfermedades (a ti y a tu familia). Dime si con 240 euros alcanza para todo eso JUNTO...



En tu perfil, Willdlp, veo que has cometido el todav铆a reparable error de no haber estudiado Corte y Confecci贸n.



http://www.etaf.es/paginas/cyc.html



隆脕nimo! 隆Todav铆a est谩s a tiempo!



Repito, 隆ojal谩 fuese al peso!



Saludos de,



Emilio



(pisando los 90 kg. del lado de ALL脕)





Pues fuera de bromas, me apuesto el cuello a que hay t铆tulos de corte y confecci贸n que S脥 est谩n reconocidos por el Ministerio.





Saludos willdlp



porque hoy en d铆a no encuentras ropa bien cortado y bien echa, no empezemos a desvalorizar a los demas oficios, cada uno es un mundo a parte y quizas tu no sabrias cortar un traje por muy bajo que te paresca ese trabajo.Asi como los peluqueros,las mujeres de la limpieza etc, no hay nadie m谩s que otros y no se quien tiene m谩s importancia, cada uno es necesario y debe ser respetado, yo en una utopia me gustaria todos ganaramos lo mismo,porque a ver quien resistiria limpiar escaleras 60 horas semanales por 550 euros? como he visto muchas veces.

[/quote]



Creo que mi comentario no ha sido entendido.Todo trabajo o profesi贸n es digna. Prec铆samente los modistas y la gente de \"Corte y Confecci贸n\" muchos est谩n m谩s considerados si me apuras que los traductores.

Por no hablar ya de Karl Lagerfeld, Ives Saint Laurent, Adolfo Dominguez, Amancio Ortega, Emidio Tucci, y otra gente que no tienen precisamente problemas de reconocimiento.



Efectivamente no s茅 cortar un traje pero sabiendo cortar un traje y un dominio m谩s o menos bueno de alg煤n idioma quiz谩s valdr铆a como traductor en algunos sitios.



Mi comentario se refer铆a en concreto a que muchos empresarios les da igual lo que hayas estudiado ( y que tanto da una cosa como la otra) y piensan que un traductor es alguien que sabe idiomas, y no tienen ninguna consideraci贸n por la profesi贸n de traductor.





Saludos willdlp

[ This Message was edited by:on2003-02-15 19:37]

Direct link Reply with quote
 

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 17:28
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
lo que yo veo... Feb 16, 2003

es que hay mucha ignorancia sobre qu茅 es la carrera de Traducci贸n e Interpretaci贸n. Cuando yo digo lo que estudi茅 mucha gente se sorprende, preguntan en qu茅 consiste el curso, si es teatro (!), la diferencia con filolog铆a, para qu茅 sirve esta carrera si no quiero ir a vivir a Bruselas... Pero excepto alg煤n malintencionado que seguro que hay, yo no creo que nadie trate de menospreciarnos (al fin y al cabo mucha gente cree que los idiomas son muy dif铆ciles y -por lo menos en Espa帽a- conozco a muchos con un t铆tulo universitario que no saben ingl茅s).



La semana pasada mismo un amigo (que es inform谩tico) me coment贸: \"oye, el otro d铆a estaba intentando traducir una p谩gina web... y es mucho m谩s dif铆cil de lo que yo pensaba! Ahora entiendo qu茅 aprendiste en la Universidad!\"



Pues eso


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

C贸mo se cotizan los estudios de traducci贸n e interpretaci贸n ?

Advanced search






D茅j脿 Vu X3
Try it, Love it

Find out why D茅j脿 Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs