Off topic: \"Reír llorando\" (Juan de Dios Peza)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:51
English to Spanish
+ ...
Feb 15, 2003

Buen moooooorning...



¿Hay lugar para un poquito de poesía?



Juan de Dios Peza fue unexponente excelso del romanticismo poético (hay que usar adjetivos \"acordes\" )

Nació en México en 1852 y murió en 1910.



Personalmente suelo escaparles a los poetas de este período por lo recargado de las creaciones. Pero a pesar de su estilo \"florido\" no es difícil correr un poquito hacia el costado algunas palabras de este poema, con suavidad se puede entrar en él y disfrutar de su esencia.



Y empezar a pensar...



Hasta pronto, Au







REIR LLORANDO

Viendo a Garrik -- actor de la Inglaterra --

el pueblo al aplaudirlo le decía:

\"Eres el más gracioso de la tierra,

y más feliz...\" Y el cómico reía.

Víctimas del spleen, los altos lores

en sus noches más negras y pesadas,

iban a ver al rey de los actores,

y cambiaban su spleen en carcajadas.

Una vez, ante un médico famoso,

llegóse un hombre de mirar sombrío:

sufro -- le dijo --, un mal tan espantoso

como esta palidez del rostro mío.

Nada me causa encanto ni atractivo;

no me importan mi nombre ni mi suerte;

en un eterno spleen muriendo vivo,

y es mi única pasión la de la muerte.

- Viajad y os distraeréis. - ¡Tanto he viajado!

- Las lecturas buscad. - ¡Tanto he leído!

- Que os ame una mujer. - ¡Si soy amado!

- Un título adquirid. - ¡Noble he nacido!

- ¿Pobre seréis quizá? - Tengo riquezas.

- ¿De lisonjas gustáis? - ¡Tantas escucho!

- ¿Qué teneis de familia? - Mis tristezas.

- ¿Váis a los cementerios? - Mucho... mucho.

... - De vuestra vida actual ¿tenéis testigos?

- Sí, mas no dejo que me impongan yugos:

yo les llamo a los muertos mis amigos;

y les llamo a los vivos, mis verdugos.

Me deja -- agrega el médico -- perplejo

vuestro mal, y no debe acobardaros;

tomad hoy por receta este consejo

\"Sólo viendo a Garrik podréis curaros\".

- ¿A Garrik? - Sí, a Garrik... La más remisa

y austera sociedad le busca ansiosa;

todo aquel que lo ve muere de risa;

¡Tiene una gracia artística asombrosa!

- ¿Y a mí me hará reir? - ¡Ah! sí, os lo juro;

Él sí; nada más él; más... ¿qué os inquieta?

- Así -- dijo el enfermo --, no me curo:

¡Yo soy Garrik!... Cambiadme la receta.



¡Cuántos hay que, cansados de la vida,

enfermos de pesar, muertos de tedio,

hacen reir como el actor suicida,

sin encontrar para su mal remedio!

¡Ay! ¡Cuántas veces al reir se llora!

¡Nadie en lo alegre de la risa fíe,

Porque en los seres que el dolor devora

el alma llora cuendo el rostro ríe!

Si se muere la fe, si huye la calma,

si sólo abrojos nuestra planta pisa,

lanza a la faz la tempestad del alma

un relámpago triste: la sonrisa.

El carnaval del mundo engaña tanto,

que las vidas son breves mascaradas;

aquí aprendemos a reír con llanto,

y también a llorar con carcajadas.





Juan de Dios Peza



Direct link Reply with quote
 

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)  Identity Verified
Local time: 23:51
Spanish to English
+ ...
Gracias, Aurora... Feb 15, 2003

Por hacerme recordar esa pieza literaria que tanto engalanó aquellos años de enseñanza inicial. ¡¡Ah, recordar a Garrik!!



¡Gracias por ser portadora de recuerdos tan vigentes!


Direct link Reply with quote
 

Dinorah Maria Tijerino-Acosta
Local time: 23:51
English to Spanish
+ ...
Gracias Au Feb 16, 2003

Al igual que Luis, he recordado mis pinitos literarios. ¡Reir llorando! ¡El famoso Garrick!



Gracias una vez más Au,



Saludos,



Dinorah


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

\"Reír llorando\" (Juan de Dios Peza)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs