Off topic: \"CURSO DE INMERSIÓN\" (ANÉCDOTAS DE LA VIDA REAL)
Thread poster: Robert INGLEDEW

Robert INGLEDEW  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:56
English to Spanish
+ ...
Feb 20, 2003

Durante nueve años fui representante para la América Latina de una Asociación Civil de los Estados Unidos, lo que me llevaba a viajar en forma continua por México, América Central, el Caribe y la América del Sur.



Un amigo que me precedió en el cargo durante 17 años era brasileño, y ya para entonces hablaba el español a la perfécción, pero cuando se inició en el cargo no era así, por lo cual el Director decidió enviarlo tres meses al Uruguay para que aprendiera el idioma español. Y al cuarto mes lo llevó con él a la Argentina, y, para horror de mi amigo, le dijo: \"vas a ser mi intérprete\"



En la primer conferencia, mi amigo se dió cuenta que sería imposible traducir al español, por lo que decidió traducir al portugués. Dada la similitud de los idiomas, la gente comprendió lo que estaba diciendo. Y cuando terminó la conferencia, luego de palmearle la espalda, le dijo: \"Valió la pena enviarte al Uruguay para que aprendieras el español\"...



A mí me pasó algo parecido. Como debía supervisar la Guayana Francesa, Guadalupe, Martinica y Haítí, países donde se habla el francés. Fuí un par de meses a una academia de idiomas y aprendí algunas palabras sueltas. Un día estaba tomando sol en la isla de Guadalupe, me acerqué a una niña, y le dije en francés entrecortado: \"¿Vu aplique creme en derriere?

Le chica se quedó mirándome sin decir nada. Claro, derriere significa detrás, y yo estaba tratando de decirle que me colocara bronceador en la espalda. Pero la palabra tenía también otro significado que escapaba a mi pobre vocabulario...



Para que se rían un poco...



Saludos desde Mar del Plata



Roberto Ingledew


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

\"CURSO DE INMERSIÓN\" (ANÉCDOTAS DE LA VIDA REAL)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs