Intérprete jurado - homologación de un título alemán
Thread poster: Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla  Identity Verified
Spain
Local time: 11:31
Spanish to German
+ ...
Oct 31, 2007

¿Acaso alguien ha convalidado la "Staatliche Prüfung für Übersetzer" de Alemania (de cualquier land) como título de "Intérprete jurado"?
¿Es posible? ¿O sólo convalidan el "Übersetzer-Diplom"? ¿Cuánto suele durar el trámite?
...¿O acaso es más fácil aprobar de frente el examen del MAE...?
¡Gracias de antemano!


 
David Girón Béjar
David Girón Béjar
Spain
Local time: 10:31
English to Spanish
+ ...
Información en el MAE Oct 31, 2007

Hola Nicole!

En la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores puedes encontrar la información relativa a la homologación de títulos extranjeros. Este es el vínculo del PDF con la Orden del Ministerio relativa a la homologación
... See more
Hola Nicole!

En la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores puedes encontrar la información relativa a la homologación de títulos extranjeros. Este es el vínculo del PDF con la Orden del Ministerio relativa a la homologación de títulos de países miembros:
http://www.mae.es/NR/rdonlyres/5E15DFCD-1572-4C2F-B0FE-4D4DE411A1A8/0/Ordende23deagostode1999.pdf

No conozco el caso concreto de Alemania sobre la homologación, quizás algún colega haya probado el tema de la homologación y te pueda decir la duración del trámite.

Yo he solicitado el nombramiento y llevo esperando casi 3 meses, no sé si tardarán mucho más, pero en mi caso era por exención por Licenciatura en Traducción. Respecto a la dificultad del examen, creo que es bastante difícil aprobarlo, porque conozco a bastante gente que se ha presentado y no ha aprobado, incluso funcionarios de categoría B que aun trabajando con textos legales en su administración correspondiente, no han logrado aprobarlo. Piensa que hay traducción directa e inversa, además de prueba oral y traducción general, y las pruebas son eliminatorias.

Mucha suerte y saludos,

David
Collapse


 
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla  Identity Verified
Spain
Local time: 11:31
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
¿Algún precedente por allí? Oct 31, 2007

Muchas gracias por tu contestación, David. Espero que pronto tengas el reconocimiento. ¡Suerte!
Lo que pasa es que me interesa este título alemán en concreto que, a mi parecer (pero, ¿yo quién soy para opinar?), se parece muchísimo al examen del MAE español -quiero decir, en cuanto al formato y nivel de los ejercicios, no ya en cuanto a la cuota de aprobados...:(-.
Es que lo pregunto porque la homologación de mi licenciatura ya me costó muchos nervios ("¡burócratas de Eu
... See more
Muchas gracias por tu contestación, David. Espero que pronto tengas el reconocimiento. ¡Suerte!
Lo que pasa es que me interesa este título alemán en concreto que, a mi parecer (pero, ¿yo quién soy para opinar?), se parece muchísimo al examen del MAE español -quiero decir, en cuanto al formato y nivel de los ejercicios, no ya en cuanto a la cuota de aprobados...:(-.
Es que lo pregunto porque la homologación de mi licenciatura ya me costó muchos nervios ("¡burócratas de Europa uníos!" ), pero ¡¡¡¡al final lo he conseguido!!!
No me apetece someterme a otro trámite así, sin saber de antemano que tengo una mínima posibilidad de conseguir el dichoso sello. Por eso me gustaría saber si hay algún precedente por allí en el mundo de los prozianos hispano-alemanes...
Collapse


 
Catherine Laporte
Catherine Laporte  Identity Verified
Spain
Local time: 11:31
Member (2012)
Spanish to French
+ ...
Lista de Interpretes Jurados Nov 2, 2007

¡Hola Nicole!
¿Por qué no miras en la lista de Interpretes Jurados del MAE, a ver si alguien lo ha conseguido? En el listado aparece la modalidad de obtención del título al lado del año (Examen, Licenciatura u Homologación). Así te podrías ponerte en contacto directamente con quien lo haya conseguido y saber si tienes alguna posibilidad y cuanto tiempo puedes tardar.

Mucha suerte

Cathy


 
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla
Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla  Identity Verified
Spain
Local time: 11:31
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Excelente idea Nov 4, 2007

Hola Cathy:
muchas gracias por tu idea. Haré eso.
Un saludo,
Nicole


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Intérprete jurado - homologación de un título alemán






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »