Mobile menu

Se solicita ayuda de un oftalmólogo traductor
Thread poster: Marocas

Marocas  Identity Verified
Local time: 04:20
Member (2004)
English to Spanish
Dec 11, 2007

Estoy buscando la descripción en español del Sistema de Clasificación de Opacidades del Cristalino, Versión III (LOCS III, LENS OPACITIES CLASSIFICATION SYSTEM, VERSION III).
También me podría servir la versión II (LOSC II) o la versión I (LOCS I).

De antemano se agradece la ayuda.

Marocas


Direct link Reply with quote
 

cisternas  Identity Verified
Local time: 05:20
English to Spanish
+ ...
estoy averiguando Dec 12, 2007

¡Hola Marocas!

La mamá de un compañero de mi hija es oftalmólogo y le hice la consulta, quedó de contestarme dentro del día...te cuento como me va.

Saludos, Cristina

[Edited at 2007-12-12 14:05]


Direct link Reply with quote
 

Marocas  Identity Verified
Local time: 04:20
Member (2004)
English to Spanish
TOPIC STARTER
¡Excelente! Dec 12, 2007

Muchas gracias por tu interés, Cristina. Estaré a la espera de esa respuesta.

Saludos,

Marocas


Direct link Reply with quote
 

Rita Damo  Identity Verified
United Kingdom
English to Spanish
+ ...
LOCS II Dec 13, 2007

Encontré la referencia al sistema de clasificación LOCSII y lo subi a mi FTP para que lo consultes.

http://rd-meditrad.com/marocas/LOCSII.htm

Si deseas bajar una hoja de Excel con los mismos datos para conservarlos, escribe en tu navegador

http://rd-meditrad.com/marocas/Lens_Opacities_Classification_System_II.xls


Sigo buscando la referencia a LOCSIII. Si la consigo te aviso. Borraré los archivos de mi FTP dentro de una semana.

Saludos

[Edited at 2007-12-13 07:06]


Direct link Reply with quote
 

Marocas  Identity Verified
Local time: 04:20
Member (2004)
English to Spanish
TOPIC STARTER
!Muchas gracias! Dec 13, 2007

Gracias por tu esfuerzo, Rita. Ya bajé los archivos así que puedes borrarlos cuando quieras. Yo sigo buscando el LOCS III.

Saludos,

Marocas


Direct link Reply with quote
 

P Forgas  Identity Verified
Brazil
Local time: 06:20
Portuguese to Spanish
+ ...
http://www.oftalmo.com/secoir/secoir2002/rev02-3/02c-02.htm Dec 14, 2007

Hola Marocas:

tal vez encontrés información útil en este artículo:
http://www.oftalmo.com/secoir/secoir2002/rev02-3/02c-02.htm

saludis, P.


Direct link Reply with quote
 

Marocas  Identity Verified
Local time: 04:20
Member (2004)
English to Spanish
TOPIC STARTER
¡Claro que sí! Dec 14, 2007

Gracias por tu interés. Voy a leerlo y seguro de algo sirve.

Saludos,

Marocas


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Se solicita ayuda de un oftalmólogo traductor

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs