Vademécum del traductor
Thread poster: Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Spain
French to Spanish
+ ...
Mar 6, 2003

Se trata de un vínculo a la página de un traductor.



Nos es especialmente interesante a los traductores noveles, pero en general se lo recomendaría a cualquier traductor independiente; no tiene desperdicio.



Pinchad en \"español\" en la izquierda de la pantalla (el Vademécum no está en la versión inglesa) y luego, dentro de \"proyectos\", veréis el \"vademécum\".



La página es
... See more
Se trata de un vínculo a la página de un traductor.



Nos es especialmente interesante a los traductores noveles, pero en general se lo recomendaría a cualquier traductor independiente; no tiene desperdicio.



Pinchad en \"español\" en la izquierda de la pantalla (el Vademécum no está en la versión inglesa) y luego, dentro de \"proyectos\", veréis el \"vademécum\".



La página es esta: http://www.rlozano.com



Buena lectura
[addsig]
Collapse


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 15:15
English to Spanish
+ ...
Gracias! Mar 7, 2003

Me pareció excelente y muy completo!



Inés
[addsig]


 
max (X)
max (X)
Local time: 11:15
English to Dutch
+ ...
Andaba buscando ... Mar 7, 2003

los signos que no encuentro en mi teclado, para que veas donde los vine a encontrar por cortesía de Angel y Ricard.



Y si quieres venir a California, acá en lo que esté a nuestro alcance, te ayudo.



Angel, saludos.



Cristina


 
Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Spain
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
'Cause you could be miiiiiiiiiiineeeeee Mar 7, 2003

Quote:


On 2003-03-07 21:06, max wrote:

los signos que no encuentro en mi teclado, para que veas donde los vine a encontrar por cortesía de Angel y Ricard.



Y si quieres venir a California, acá en lo que esté a nuestro alcance, te ayudo.



Angel, saludos.



Cristina

-------------------------------------



Wao! California, Los Angel... See more
Quote:


On 2003-03-07 21:06, max wrote:

los signos que no encuentro en mi teclado, para que veas donde los vine a encontrar por cortesía de Angel y Ricard.



Y si quieres venir a California, acá en lo que esté a nuestro alcance, te ayudo.



Angel, saludos.



Cristina

-------------------------------------



Wao! California, Los Angeles Lakers y the Guns n\' Roses... \'Because you could be miiiineeeee, but you\'re waaaaaaaaaaaaay of liiiiiineeeeee ´

Me tienta, me tienta
[addsig] ▲ Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Vademécum del traductor






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »