Puntuación en español
Thread poster: Claudia Iglesias

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 06:53
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Mar 13, 2003

Hola



Sé que hubo un hilo con este tema, pero no lo encuentro. Tengo el siguiente problema:



Si escribo

* 25 m/h (40 km/h)*

el corrector de Word me señala que tengo que poner Km con mayúscula, seguido de un punto y un espacio antes de la barra : Km.



Sin embargo no me corrige m/h

¿Qué es lo que anda mal?



Gracias


Direct link Reply with quote
 

J-Gabriel  Identity Verified
Canada
English to French
+ ...
Sabe que el corrector de Word no dice siempre la verdad Mar 13, 2003

Creo que el corrector nada \"en las papas\"...:S

Quote:


On 2003-03-13 16:43, c.iglesias wrote:

Hola



Sé que hubo un hilo con este tema, pero no lo encuentro. Tengo el siguiente problema:



Si escribo

* 25 m/h (40 km/h)*

el corrector de Word me señala que tengo que poner Km con mayúscula, seguido de un punto y un espacio antes de la barra : Km.



Sin embargo no me corrige m/h

¿Qué es lo que anda mal?



Gracias



Direct link Reply with quote
 

nimrodtran
Mexico
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Lo que anda mal... Mar 13, 2003

...es el corrector ortográfico. No te preocupes. No es demasiado fiable.



www.rae.es



Selecciona \"Diccionario de dudas\".

Selecciona \"APÉNDICE 2: Lista de abreviaturas\".

Selecciona \"Abreviatura 3\".

En el apartado 8, al final de la página, selecciona \"Símbolo\".

Para hacerlo breve, el apartado que te interesa es el 2.



Saludos spellerianos de,



Emilio


Direct link Reply with quote
 
xxxmgonzalez
English to Spanish
+ ...
No veo el problema, Claudia. Mar 13, 2003

\'Km\' es con mayúscula por ser un múltiplo del m(etro), que es la unidad base. Si fuera un submúltiplo, sería con minúscula, como el mm (milímetro). En cuanto a \'miles per hour\' suele usarse mph, en vez de m/h, que jamás recuerdo haber visto. Espero haberte ayudado. Un cordial saludo. MG.



Mis humildes disculpas: acabo de cruzarme con un kilohercio (kHz), que me ha dicho que los múltiplos sólo van en mayúscula cuando hay un submúltiplo con las mismas letras, como el milivatio mW y el megavatio MW. En que estaría yo pensando... Un cordial saludo a todos. MG.

[ This Message was edited by:on2003-03-13 21:39]


Direct link Reply with quote
 

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 12:53
Member (2004)
French to Spanish
+ ...
km, kg, y demás unidades Mar 13, 2003

Quote:


On 2003-03-13 16:43, c.iglesias wrote:

Hola



Sé que hubo un hilo con este tema, pero no lo encuentro. Tengo el siguiente problema:



Si escribo

* 25 m/h (40 km/h)*

el corrector de Word me señala que tengo que poner Km con mayúscula, seguido de un punto y un espacio antes de la barra : Km.



Sin embargo no me corrige m/h

¿Qué es lo que anda mal?



Gracias





Lo que anda mal es el Word. El símbolo de kilómetros en el sistema internacional (usado en España) es km.



El siguiente vínculo te aclarará este y otros muchos aspectos.



http://www.cem.es/esp/unidades.htm



¡Saludos!



[ This Message was edited byn2003-03-13 18:19]

[ This Message was edited by:on2003-03-13 18:23]

Direct link Reply with quote
 
lidius  Identity Verified
Spain
Local time: 12:53
German to Spanish
+ ...
km/h Mar 13, 2003

Según la \"Ortografía de la lengua española\" de la RAE (1999), h = hora(s) y km = kilómetro(s).

En el apartado referido al uso de la barra se especifica:

c) Tiene valor preposicional en expresiones como 120 km/h, Real Decreto Legislativo 1/1995 de 24 de marzo, salario bruto 220 000 pts./mes. En este uso se escribe sin separación alguna de los signos gráficos que une.



Como dice Miguel Ángel, el que va mal es el corrector de Word. Y no sólo eso. Por ejemplo, la opción de buscar sinónimos de Word también se las trae. En español aún no he encontrado demasiadas aberraciones, pero en catalán, tela. Por ejemplo, si busco un sinónimo de \"perjudicial\", después de una lista de sinónimos bastante adecuados aparece nada más y nada menos que \"beneficiós, favorable, bo\" (tres fantásticos antónimos, que ya me dirás qué pintan en una lista de sinónimos).



L.



Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 06:53
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Un millón de gracias Mar 13, 2003

se pasaron.



J. Gabriel, estoy tratando de imaginarme todavía cómo será eso de nadar en las papas



¡Hasta la próxima desconfianza de Word!


Direct link Reply with quote
 

J-Gabriel  Identity Verified
Canada
English to French
+ ...
nadar en las papas Jun 5, 2003

Claudia, creo que nadar en las papas es mas facil que en la melaza, no???



Claudia Iglesias wrote:

se pasaron.

J. Gabriel, estoy tratando de imaginarme todavía cómo será eso de nadar en las papas

¡Hasta la próxima desconfianza de Word!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Puntuación en español

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs