Cómo hacer frente a un impago?
Thread poster: Capicuan Girl
Capicuan Girl
English to Spanish
Feb 4, 2008

Hola a todos! Me gustaría saber qué hacéis vosotros ante un impago. Un cliente, del que no me lo esperaba, me ha impagado una factura. Afortunadamente se trata de una cantidad muy pequeñita, pero aún así me gustaría cobrarla!! Es curioso. Después de enviarle la traducción, me dijo que, por favor, le enviara la factura para poder pagarme cuanto antes. Se la envié al día siguiente... y no sé nada de esa persona desde entonces! Le reenvié la factura por si acaso, pero nada de nada! He visto que ha subido mi traducción a su página Web y que le ha hecho algunas añadiduras, pero la traducción es la misma. ¿Qué haríais vosotros en mi lugar? Estoy segura de que no soy la única a quien le ha pasado...
Gracias!


Direct link Reply with quote
 

Rosa Diez Tagarro  Identity Verified
Spain
Local time: 04:48
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
+ info.? Feb 5, 2008

¡Hola!

Creo que iría bien que nos dieras un poquito más de info. para poder ayudarte.

Cuando hablas de un impago: ¿cuáles eran las condiciones de pago? ¿cuánto tiempo hace que debería haberse pagado la factura? ¿por qué piensas que no te la va a pagar? ¿hay info. sobre este cliente en el Blue Board?

Saludos:

Rosa


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:48
Italian to Spanish
+ ...
Espera un poco o llámalo por teléfono Feb 5, 2008

Si no ha pasado mucho tiempo desde que has enviado la factura, espera un poco. Todas las empresas suelen tener establecido un día al mes para registrar las facturas y hacer todos los pagos. En tu lugar simplemente lo llamaría por teléfono para saber si la ha recibido.
Como dice Rosa todo depende de las condiciones de pago que tú hayas establecido con tu cliente.

María José


Direct link Reply with quote
 
Capicuan Girl
English to Spanish
TOPIC STARTER
más info... Feb 5, 2008

Rosa Diez Tagarro wrote:

¡Hola!

Creo que iría bien que nos dieras un poquito más de info. para poder ayudarte.

Cuando hablas de un impago: ¿cuáles eran las condiciones de pago? ¿cuánto tiempo hace que debería haberse pagado la factura? ¿por qué piensas que no te la va a pagar? ¿hay info. sobre este cliente en el Blue Board?

Saludos:

Rosa


Hola Rosa! Gracias por responder. En este caso concreto no se trataba de ninguna agencia sino de un cliente particular. No tenía ninguna referencia previa pero me dió buen "feeling". Lo que pasa es que le emití la factura 2 días después de terminar el trabajo y le especifiqué que la factura debía ser abonada dentro de los 15 días siguientes a la emisión. El caso es que los 15 días ya han vencido y no sé nada de esa persona. Tampoco me respondió a ninguno de los 2 e-mails en el que le pedía que me confirmara que había recibido la factura.¿Debería escribirle cada "X" tiempo?
Gracias!


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:48
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
No sé: Feb 5, 2008

Si en tu país los correos constituyen medios de prueba, en caso de que el monto amerite un reclamo legal.

A mis clientes particulares locales, les pido el 50% por adelantado.

¿Y si lo llamas por teléfono?

Antes de enviarle otro e-mail yo lo llamaría por teléfono.

Parto de la suposición de que el cliente reside en España.

[Edited at 2008-02-05 14:55]

Bueno....es que también supuse que tú vives en España....

[Edited at 2008-02-05 14:56]


Direct link Reply with quote
 
Capicuan Girl
English to Spanish
TOPIC STARTER
Yo sí estoy en España... Feb 5, 2008

... pero mi cliente es alemán. Y si al menos fuera una cantidad importante, pues le llamaría. Pero se trataba de un trabajo que no llegaba a las 350 palabras y le cobré un nímimo. Así que, como imaginaréis, la cantidad es más bien "ridícula". En fin, ya veremos qué va pasando... ¿Sabéis si los traductores tenemos algún Santo al que encomendarse? Jajaja. Mejor tómárselo con humor. Al menos no me "pillaron" con un trabajo grande!
Saludos!


Direct link Reply with quote
 

Rosa Diez Tagarro  Identity Verified
Spain
Local time: 04:48
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Pues si es poco dinero... Feb 5, 2008

Y no quieres llamar por teléfono, vete mandando mails cada semana, hasta que te diga algo.

Lo que menos me gusta es que no te contesten; pero quizá sea alguien muy ocupado.

Puede tb que no especificaras el plazo de pago antes de hacer el trabajo y luego no se hayan fijado en él (igual ellos tienen sus propios plazos de pago a proveedores, como tantas empresas).

¡Suerte!

Rosa


Direct link Reply with quote
 
Capicuan Girl
English to Spanish
TOPIC STARTER
:) Feb 6, 2008

Rosa Diez Tagarro wrote:

Y no quieres llamar por teléfono, vete mandando mails cada semana, hasta que te diga algo.

Lo que menos me gusta es que no te contesten; pero quizá sea alguien muy ocupado.

Puede tb que no especificaras el plazo de pago antes de hacer el trabajo y luego no se hayan fijado en él (igual ellos tienen sus propios plazos de pago a proveedores, como tantas empresas).

¡Suerte!

Rosa


Bueno, pues a ver qué pasa finalmente! De momento me apunto en el Outlook una nota para mandarles un "recuerdo" todas las semanas. Creo que me saldrá más barato que llamarles! Además, todo había quedado bien hablado antes de empezar, así que excusas no tienen... En fin, ya veremos cómo termina la cosa!
Gracias a todos por vuestros comentarios!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cómo hacer frente a un impago?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums