This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Laura Gómez Spain Local time: 21:55 Member (2007) English to Spanish + ...
Apr 22, 2008
Hello, some time ago I had do translate an academic transcript from English into Spanish. Apparently, this document was not valid because it was not "literal enough"
A couple of things: 1- The document said: "Grade 9","Grade 10", "Grade 11", "Grade 12", and then the marks. I translated this into Spanish as "12º curso(equiv. 2º de Bachillerato)", adding the equivalent in Spain. Isn't this correct? This is why I have to do it again.
Hello, some time ago I had do translate an academic transcript from English into Spanish. Apparently, this document was not valid because it was not "literal enough"
A couple of things: 1- The document said: "Grade 9","Grade 10", "Grade 11", "Grade 12", and then the marks. I translated this into Spanish as "12º curso(equiv. 2º de Bachillerato)", adding the equivalent in Spain. Isn't this correct? This is why I have to do it again.
2- On the other hand they have added to these document another one which is the Apostille of the Hague. I have never done it before but I have seen it must be just after the text translated.
As I said, this is the first time I am going to do it and I would appreciate any help from you. Thanks in advance.
[Editado a las 2008-04-22 19:23]
[Editado a las 2008-04-22 20:09]
[Objet modifié par l'équipe ou un modérateur 2008-05-05 12:12] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
This post is awaiting vetting. It was edited by the poster after being approved.
Filipa Gonçalves Portugal Local time: 20:55 Spanish to Portuguese + ...
apostille
May 15, 2008
hi!
there is some info concerning the "apostille" in the link bellow:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cecilia Ameri Local time: 16:55 English to Spanish + ...
Apostille/Grades
Jul 3, 2008
Hi !! I know that Apostille (Convention de La haye du 5 octobre 1961) should be kept in French and then you should tranaslate what comes below, country, who signed.etc.
About the Grades you should translate Grade 10 as Grado 10 o Año 10 and explain only if you are asked to...
Espero que te sirva, saludos!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value