Student users-only topic
Translation contest: Student member won!!
Thread poster: Soledad Azcona
Congratulations Csaba Szenes on wining ProZ.com translation contest in your language pairs English to Hungarian.
I know that many other students participated and also made it to the finals - like Katrin Eichler in English-German Congratulations!!
I hope that you all join in ProZ.com next translation contest and congratulations again to all participants!
| | HLS Ltd.
Local time: 10:00
English to Hungarian
| Thank you!:) || Jul 12, 2007 |
Hi to All!
Many thanks for the congratulations, but I was just lucky!
There were only three translations(including mine), so it was not a real competition... (and the text also was a relatively easy one compared to the last two contest...)
I am proud of it of course, but you can't compare it for example to the english-german pair where were much more applicants.
Katrin, you also can be proud of your achievement!
I think, we all should participate on the next contest!!!
Even when we can't be the winner, can learn a lot and so improve our knowledge, our skills.
Last, but not least many thanks for launching this forum, it's a really good idea to have a forum for the student-members!
(That kind of membership also was a good idea, so you can help us by our first steps on the translation market...)
Have a nice weekend!
| | Anne Diamantidis
Local time: 11:00
English to French
| :-) Congratulations Csaba ! || Jul 13, 2007 |
Katrin Eichler wrote:
Winning this contest is a great achievement.
I think Anne Diamantidis (sorry if is misspelt your surname, Anne) participated in the English-French language pair and did very well.
I'm a little disappointed about my 6th place, but there you go - better luck next time!
I think the contest is a great idea and will definitely take part in the next one as well.
Hi Katrin ! Thank you very much ! - yes, just like you I did it to the 6th place in the English > French pair.
(and nope, you didn't misspelt my name !)
You're absolutely right, it was really good fun and as we said :"the important ist to be part of it" Well done, you, anyway, it was pretty crowded in the english>german pair; so you actually did very well !
And of course : Csaba : congratulations !!!!!!! Luck isn't everything, but luck and talent are the greatest association !
Cheers and have a great day !!!
[Modifié le 2007-07-13 10:22]
Anne I didn't see your entry!!! I am sorry I didn't congratulate you!!!! I already feel we are like old friends here and I didn't congratulate you! Well done girl!!
Hey, if more students participated and we didn't see your entries, please join in and share your experience!
I understand your point regarding the voting in the contest Katrin.
In the last contest, submitted translations first went through a qualification process, so that the community could decide which translations they considered should make it to the finals. Then the final voting was made upon a reduced number of texts. Anyway, some changes in the voting process will be implemented out of the experience in this last contest.
And I definitely agree with Csaba: all students should be participating in the next contest!
| New translation contest || Aug 10, 2007 |
Hey! Have you seen that some of the source texts for the next translation contest are published ?
Visit this http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=future_contests.
Many entries have been submitted already!
Take your chance to participate, learn, have fun... and maybe win!
| | Kevin Kaland
Local time: 02:00
Spanish to English
| I've given it a try || Aug 20, 2007 |
I gave it a try - my language pair is Spanish-English. It was fun; the Spanish source text was not too hard - unlike the English one - phew! So many expressions I don't know in Spanish yet. If I have time I will try again because I bought a two-way slang dictionary and might be able to find them in there - that language pair is just for fun anyway.
I might try Spanish-Norwegian for fun also. Neither are native languages, but how many chances do you get to translate with no pressure?
| New student here || Sep 11, 2007 |
I'm new by here, but I've given my try in English to French. The English text was lots of fun to work on.
| Fourth tranlation contest: a student among the winners again! || Sep 28, 2007 |
The fourth Proz.com translation contest finished yesterday. It has been the biggest so far, with 396 entries, and I would like to give my congratulations and thanks to all the student members who participated and all the student users that have actively voted in this contest.
In particular, congratulations to the students whose entries qualified for the final voting round, and more specially to Katrin Eichler our student winner!! Katrin won in the language pair English to German, you can see her entry here
You may also visit the contest winners page , and read the translations of the students members that made it to the last phase (sometimes in more than one language pair!): Daniel Greuel, Kevin Jeffcoat, Pierret Adrien, Csaba Szcenes, Anna Martinez, Julia Espina and Delphine G -my apologies if I didn't spot someone.
So, well done to you all! It is great to see more and more students' faces in these contests and in ProZ.com community in general.
Congratulations to all again and keep going for it!!!
| || |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
Translation contest: Student member won!!
|memoQ translator pro|
|Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.|
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info »
|SDL MultiTerm 2017|
|Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.|
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
More info »