Track this forum | | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Any tool for doc-files? | Heinrich Pesch May 10 | 6 | 538 | K8atIS Jul 29 |  | Wincaps trial version? | Annamaria Sondrio Jul 20 | 2 | 218 | Annamaria Sondrio Jul 28 |  | Faster way to translate subtitles? ( 1... 2) | larsjorgen Jun 4 | 16 | 1214 | simiki Jul 28 |  | Please help to identify the subtitle format | lococo Jul 20 | 2 | 198 |  Didier Briel Jul 20 |  | Audiovisual translators embark on mobilization for better working conditions | Viivi Jun 4 | 1 | 350 | Viivi Jun 24 |  | Is USD1 per minute rate too low for subtitling? ( 1... 2) | dan138zig May 25 | 25 | 2426 | Viivi Jun 24 |  | sdltm extension to tmw extension | Pradeep Neupane Jun 23 | 1 | 309 |  Stanislav Pokorny Jun 23 |  | What is the exact meaning of "Subtitling"? | Pradeep Neupane Jun 21 | 3 | 453 | Gabriel Guzovsky Jun 21 |  | need sample file for subtitling practice | Pradeep Neupane Jun 21 | 1 | 309 | Samuel Murray Jun 21 |  | want free subtitling software | Pradeep Neupane Jun 21 | 7 | 751 | Diana Battaglio Jun 21 |  | Subtitle rates for English --> Norwegian translation | larsjorgen Jun 5 | 8 | 707 | Sylvano Jun 14 |  | Reading speed in different countries | Heinrich Pesch May 13 | 7 | 766 | jbjb May 28 |  | Speaker Syntactic Errors - what should I do? | Veronica Lupascu May 24 | 6 | 480 | Veronica Lupascu May 25 |  | Wincaps subtitles in Subtitle Workshop? |  Herminia Herrándiz Espuny Jan 4, 2007 | 8 | 7334 | leor May 13 |  | Subtitling Rates | Movingpix May 3 | 2 | 688 | Movingpix May 3 |  | subtitling opportunities in video marketing? | Sies van Gijtenbeek Feb 25 | 2 | 843 | Sies van Gijtenbeek Apr 14 |  | Searching subtitling software -subtitling in Japanese- | Hisako Sasano May 7, 2009 | 4 | 1360 | TransPacDigital Apr 9 |  | Audiovisual Translation and job opportunities | Cristina Ayuso Feb 28 | 2 | 1147 | Yohanes Sutopo Apr 2 |  | How much should I charge if the translations are already provided? | Weerapong Jangsombatsiri Apr 2 | 2 | 703 |  José Henrique Lamensdorf Apr 2 |  | Can you recommend a subtitling software for Mac? | Nathalie Schon Apr 6, 2007 | 4 | 8153 | sjlee Mar 22 |  | Subtitling translation tests ( 1... 2) | Lenka Jan 18, 2004 | 22 | 7430 | juvera Mar 20 |  | Professional Subtitling Software (UK + GER) | JuliaGoellnitz Feb 28 | 8 | 1269 | kmtext Mar 17 |  | Script Adaptation for Lip Synchronization | Tracie Shannon Houlihan Mar 10 | 0 | 486 | Tracie Shannon Houlihan Mar 10 |  | Can a freelancer become a full-time/in-house subtitler? | guineverewinter Mar 4 | 3 | 669 | Sushan Harshe Mar 5 |  | choosing subtitling software | dee_who Mar 2 | 1 | 824 | jaymin Mar 3 |  | Subtitling a 100 minutes film - How many words? | GAK Jun 3, 2004 | 13 | 3432 | altar Feb 24 |  | Quoting for a translation per video min | A_Fangrath Jan 24 | 4 | 1134 | kmtext Feb 13 |  | which software can I use to embed subtitles ? ( 1... 2) | kelly33 May 8, 2009 | 15 | 4156 | talatimac Feb 3 |  | subtitling tool | jaymin Jan 30 | 2 | 919 | Laura Blanc Jan 31 |  | What is it with subtitles to russian films? | KKastenhuber Dec 8, 2009 | 3 | 1209 | Vera Czinger Jan 31 |  | Arabic and Subtitle Workshop | Alchemy Jan 12 | 5 | 1480 |  José Henrique Lamensdorf Jan 13 |  | Translation of a DVD | Philippe Oubelhaj Dec 15, 2009 | 7 | 1219 | kmtext Dec 22, 2009 |  | Softni won't run on Vaio Vista: "No overly mixer" | Carla Smallwood Dec 13, 2009 | 13 | 1631 |  José Henrique Lamensdorf Dec 22, 2009 |  | Conversion of TXT into SRT file in subtitle | Ludo Prikler Dec 20, 2009 | 3 | 4642 | FarkasAndras Dec 21, 2009 |  | WinCAPS learning (resources, learning curve?) | cyberlina Dec 9, 2009 | 0 | 977 | cyberlina Dec 9, 2009 |  | New theatre subtitling device | Wendy Leech Nov 26, 2009 | 7 | 1198 | Wendy Leech Nov 27, 2009 |  | [Subtitling Rates] per minute rates ( 1... 2) | Karolis Butkevicius Aug 6, 2006 | 21 | 9380 | Nathalie Schon Nov 26, 2009 |  | what do you think of the subtitling course in London offered by The Centre for Language Studies | Florence Stubbs Mar 30, 2006 | 8 | 4116 | Atanaska Ivanova-Massart Nov 19, 2009 |  | subtitled video clips on website | Kerstin Dambeck Nov 18, 2009 | 0 | 1015 | Kerstin Dambeck Nov 18, 2009 |  | Spot software on Apple Mac | Kerstin Dambeck Nov 18, 2009 | 0 | 1342 | Kerstin Dambeck Nov 18, 2009 |  | Survey for my term paper | Mo_La Nov 13, 2009 | 1 | 1014 | Mo_La Nov 16, 2009 |  | [Subtitling Rates] subttile pricing in UK |  Lenah Susianty Sep 17, 2008 | 10 | 3803 |  Geraldine Oudin Nov 16, 2009 |  | Books on subtitling |  Diego Tronca Apr 6, 2006 | 11 | 4771 |  Geraldine Oudin Nov 15, 2009 |  | On-line or in situ subtitling course? | Jeanette Anderson Nov 24, 2008 | 5 | 2175 | Ada Gianfreda Nov 12, 2009 |  | Subtitling software recommendations | Johanna Liljenzin Oct 21, 2009 | 10 | 2736 | kmtext Oct 28, 2009 |  | subtitling "proofs" rates | xxxfidaazoubi Oct 16, 2009 | 1 | 1161 | Doiku Takeda Oct 17, 2009 |  | Problem with Burning Subtitles with VirtualDub | Karin Maack Oct 4, 2009 | 4 | 2138 | Karin Maack Oct 9, 2009 |  | Getting started in subtitling | Petr Štádler Jul 22, 2009 | 11 | 2533 | Ukyuu Oct 9, 2009 |  | Film transcription guidelines - dealing with overlapping speech | manusmcmanus Oct 4, 2009 | 4 | 1550 | manusmcmanus Oct 7, 2009 |  | Looking for training opportunities |  Geraldine Oudin Oct 4, 2009 | 2 | 1085 |  Geraldine Oudin Oct 4, 2009 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: -/+ | 1 2 3 4 5 6 Next Last | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization |