ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Subtitling Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Really odd situation! Please advice how to deal with my client.    ( 1... 2) fionainrome
May 27, 2008
28 3212 d_vachliot
May 30, 2008
 Dividing subtitles - question Raquel Bragança
Mar 6, 2008
4 1434 José Henrique Lamensdorf
May 21, 2008
 preparing a template for translators DQ Carder
Mar 27, 2008
7 1869 kmtext
May 21, 2008
 Subtitling and Trados Michaela Bordessoule
Mar 29, 2008
4 1932 Jing Nie
May 19, 2008
 Help! Should I confirm this offer?    ( 1... 2) fionainrome
Apr 28, 2008
27 3218 Sylvano
May 8, 2008
 Macintosh program with slow-motion for transcription? DQ Carder
Apr 1, 2008
2 1603 DQ Carder
Apr 2, 2008
 That is not a joke!    ( 1, 2... 3) Levan Namoradze
Nov 23, 2006
39 15703 JohnAlphonse
Mar 31, 2008
 Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing simona dachille
Mar 27, 2008
5 1740 Brandis
Mar 27, 2008
 Could you help me decipher some terms (like simulation, bonus etc) and give me some advise? fionainrome
Mar 3, 2008
14 1956 José Henrique Lamensdorf
Mar 21, 2008
 [Subtitling Rates] pay rate for subtitles (transcription/timecueing/etc) -without- translation DQ Carder
Feb 26, 2008
5 4057 DQ Carder
Mar 4, 2008
 How to become a movie, documentaries and cartoons translator Alessia Scipione
Jan 22, 2007
13 7876 Barbara Salardi
Mar 3, 2008
 Do Subtitling Training Programs exist? Ingrid Weber
Oct 12, 2001
5 2350 mirnanina
Feb 22, 2008
 Subtitling rates kmtext
Feb 18, 2008
1 1897 Maya Gorgoshidze
Feb 18, 2008
 Greek font problem in Wincaps janetrs
Feb 18, 2008
0 1357 janetrs
Feb 18, 2008
 mpeg files clauswe
Nov 19, 2007
5 2082 Tenenkaas
Feb 18, 2008
 AVT joanna_salapa
May 18, 2007
1 2443 translexIQ
Feb 8, 2008
 Subtitling and Voiceover Ritu Bhanot
Jan 18, 2008
1 1434 Heinrich Pesch
Jan 19, 2008
 Subtitling silent movies Heinrich Pesch
Jan 16, 2008
1 1234 ivo abdman
Jan 16, 2008
 Question for Romanian subtitlers: Where to check if a movie has already been translated? Bianca Fogarasi
Jan 14, 2008
3 1265 Bianca Fogarasi
Jan 14, 2008
 Subtitle Workshop: spell check problems Bianca Fogarasi
Jan 9, 2008
2 1899 Bianca Fogarasi
Jan 10, 2008
 Just started in translating subtitles but ...    ( 1... 2) Morgane17
Jan 4, 2008
17 3868 Morgane17
Jan 9, 2008
 A few questions about terminology and subtitling software fionainrome
Dec 21, 2007
12 2278 juvera
Dec 28, 2007
 Dubbing video clips Dan Brennan
Dec 20, 2007
4 1830 José Henrique Lamensdorf
Dec 20, 2007
 Subtitling/dubbing video clips Dan Brennan
Dec 18, 2007
4 1609 José Henrique Lamensdorf
Dec 20, 2007
 How to get into subtitling?    ( 1... 2) miralaluna
Dec 13, 2007
17 4377 juvera
Dec 18, 2007
 subtitles as Sample Translations? Przemyslaw Podmostko
Dec 16, 2007
3 1744 Juan Jacob
Dec 18, 2007
 Subtitling courses Magdalena Stanek
Dec 11, 2007
2 1487 Magdalena Stanek
Dec 13, 2007
 prices subtitling    ( 1, 2... 3) inger nordhagen
Jan 20, 2007
30 13340 fionainrome
Dec 6, 2007
 Technical questions about Subtitle Workshop and VirtualDub Karin Maack
Jul 26, 2007
12 7314 Milan Radivojevic
Nov 23, 2007
 Wincaps subtitles in Subtitle Workshop? Herminia Herrándiz Espuny
Jan 4, 2007
7 6456 xxxSaoul
Nov 23, 2007
 Where can I get it or hire Swift? simona dachille
Aug 10, 2007
1 3000 kmtext
Nov 16, 2007
 Please help with subtitling Dramafall
Oct 4, 2007
3 2103 kmtext
Nov 16, 2007
 The best subtitling software Ahmad Wadan
Oct 25, 2007
6 5718 Ahmad Wadan
Oct 26, 2007
 Off-topic: I can't translate english to bengali AddabaZZ
Oct 21, 2007
1 1388 José Henrique Lamensdorf
Oct 23, 2007
 How to make a start in subtitling? Rene Kottke
Oct 15, 2007
7 2537 juvera
Oct 19, 2007
 What is the best program to use in order to make a DVD with soft subs? Dramafall
Oct 18, 2007
8 1912 Dramafall
Oct 19, 2007
 Tutorial for Subtitle Workshop? Claire Tanaka
Oct 12, 2007
3 14564 Claire Tanaka
Oct 12, 2007
 Subtitling Text Format das
Oct 9, 2007
1 1606 José Henrique Lamensdorf
Oct 9, 2007
 What is the best subtitiling software which will make the process efficient? das
Oct 5, 2007
3 2249 José Henrique Lamensdorf
Oct 6, 2007
 How can I get more work as a subtitler Anja Graefe
Sep 14, 2007
2 2299 Anja Graefe
Sep 19, 2007
 Correct expression in English at the end of a movie Raquel Bragança
Sep 17, 2007
6 2671 Raquel Bragança
Sep 18, 2007
 time coding Atena Hensch
Sep 16, 2007
1 1500 José Henrique Lamensdorf
Sep 17, 2007
 Is a low paid subtitling job an indicator of its poor quality? xxxPolana
Sep 10, 2007
4 2208 xxxPolana
Sep 13, 2007
 subtitling project management flop
Aug 30, 2007
3 1976 Sylvano
Sep 3, 2007
 [Subtitling Rates] Translation for Subtitling: Pricing. Again Michal Panner
Feb 14, 2007
6 4055 flop
Sep 1, 2007
 What's your favorite font for subtitling? José Henrique Lamensdorf
Aug 19, 2007
2 2134 flop
Aug 30, 2007
 Which software can open .TSD file? lxh
Jul 22, 2007
4 3595 RussFromSoftel
Aug 28, 2007
 Information about subtitling    ( 1... 2) Silvia Ferrero
Apr 19, 2007
18 7192 GabLuz
Aug 14, 2007
 Regional ProZ.com conference Montreal - call for speakers Rebekka Groß
Jul 30, 2007
0 1409 Rebekka Groß
Jul 30, 2007
 Problems downloading Softitler program DorZL
Jun 20, 2007
1 2526 Toiny Van der Putte-Rademakers
Jul 29, 2007
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users