ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Subtitling Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Looking for Scantitling User Manual dwp
Sep 12, 2007
1 1999 curt larsson
Mar 5
 voice over Virginia Azzariti
Feb 21
3 767 Maya Gorgoshidze
Mar 3
 Belle Nuit: worth buying a license? Elena Zini
Mar 3
1 922 Juan Jacob
Mar 3
 Who is working with Subtitler Workshop? need your help A_Fangrath
Feb 9
7 1031 A_Fangrath
Feb 14
 [Subtitling Rates] Price for translating and editing subtitles german to serbian Vukan Mihailovic de Deo
Feb 9
2 775 José Henrique Lamensdorf
Feb 9
 PMW conversion: a big favour Silvia Vassallo
Feb 3
1 724 Silvia Vassallo
Feb 3
 Full stops / periods within subtitles Bob Hering
Jan 27
6 936 Angeline PhD
Jan 29
 Subtitling/CCing university undergraduate or post-graduate courses Mara Campbell
Nov 30, 2008
3 1049 Tia Muller
Jan 28
 How did you ventured into Subtitling A_Fangrath
Jan 27
4 924 A_Fangrath
Jan 27
 Subtitling Training Programms Training GmbH and others A_Fangrath
Jan 26
0 596 A_Fangrath
Jan 26
 The "practical side" of translating subtitles Chiara Foppa Pedretti
Jan 18
4 1109 Chiara Foppa Pedretti
Jan 19
 Softitler Facebook group eloaquino
Jan 18
0 1137 eloaquino
Jan 18
 Facebook Subtitling group eloaquino
Jan 18
0 737 eloaquino
Jan 18
 can I get as much as my Italian colleagues? fionainrome
Jan 12
6 981 fionainrome
Jan 12
 Please help with a subtitling software for home use Dana David Kogan
Dec 13, 2008
3 911 Dana David Kogan
Dec 14, 2008
 Setting wpm in Subtitle Workshop Andreea Vertes
Dec 8, 2008
0 748 Andreea Vertes
Dec 8, 2008
 Anyone here involved in video de-linearization work? José Henrique Lamensdorf
Nov 23, 2008
2 733 José Henrique Lamensdorf
Nov 23, 2008
 Softwares needed to start working? Ahmed Sarhan
Nov 20, 2008
0 869 Ahmed Sarhan
Nov 20, 2008
 How to subtitle from Word reels? Ahmed Sarhan
Nov 19, 2008
4 771 José Henrique Lamensdorf
Nov 19, 2008
 Film without subtitles Maria Timoshina
Jul 7, 2008
14 2440 Chinaman
Nov 13, 2008
 Some help with Subtitle Workshop (time expander) Kaze105
Nov 12, 2008
5 1275 Jing Nie
Nov 13, 2008
 Problem with Subtitle Workshop Daniela Koleva
Nov 11, 2008
2 1091 Daniela Koleva
Nov 12, 2008
 Benchmark Resource: SMIL for Subtitling - Ever heard of it? James O'Reilly
Nov 6, 2008
1 667 Jing Nie
Nov 12, 2008
 software for subtitles Laura Allison Pomenta
Oct 24, 2008
9 1658 José Henrique Lamensdorf
Nov 10, 2008
 AYATO Subtitling Software CynthiaPiaud
Mar 25, 2008
2 2538 nuccia80
Nov 6, 2008
 Another topic on subtitling software... JulietteC
Sep 7, 2006
8 3557 nuccia80
Nov 6, 2008
 Subtitling: a resource to be emphasized Marcia Andrade
Oct 21, 2008
3 978 CynthiaPiaud
Nov 5, 2008
 Subtitles for YouTube    ( 1... 2) babelbear
Jul 8, 2008
16 3255 ceedee --
Oct 21, 2008
 Media Subtitler: line width Helen Farrell
Oct 13, 2008
2 904 Helen Farrell
Oct 13, 2008
 [subtitling rates] HOW MUCH????? Hamza Awamleh
Sep 23, 2008
6 1670 yasmin fatouh
Oct 12, 2008
 Does anybody know of a standard style guide on hyphen in subtitles? Yaiza Peraza
Aug 27, 2008
8 2050 Eeva Lilley
Oct 2, 2008
 problems with Softitler's UNS TOOLS Piotr Mleczko
May 13, 2005
11 6365 Eeva Lilley
Oct 2, 2008
 T-Spot compatibility Helen Farrell
Sep 26, 2008
3 1081 José Henrique Lamensdorf
Sep 26, 2008
 Subtitling rates Laura Rodriguez
Jul 15, 2008
13 2757 NathalieSchon
Sep 11, 2008
 Some quality issues on subtitling José Henrique Lamensdorf
Aug 26, 2008
6 1542 jbjb
Sep 8, 2008
 What exactly is a 'spotting list'? Kate Warren
Aug 8, 2008
4 2562 José Henrique Lamensdorf
Aug 26, 2008
 An interesting compilation of scripts Silviu Marin
Jul 7, 2008
5 1890 kmtext
Aug 11, 2008
 Punctuation and... points of view (P. I). To Romanians ONLY(!) :P Silviu Marin
Jul 28, 2008
4 1754 Silviu Marin
Jul 29, 2008
 How to see subtitles on video in Subtitle Workshop Diego Tronca
Jul 18, 2008
2 2210 Diego Tronca
Jul 18, 2008
 electronic subtitling on screen fmegermann
Jul 7, 2008
8 2195 Juan Jacob
Jul 11, 2008
 Starting off in sub-titling Suzana Marques
Apr 15, 2008
5 2478 Rusalka
Jul 9, 2008
 translation of culture bound terms in Persian into English subtitled films saeed samakar
Jul 7, 2008
2 2128 saeed samakar
Jul 8, 2008
 Subtitle quality    ( 1... 2) miralaluna
Mar 14, 2008
17 3063 Silviu Marin
Jul 8, 2008
 Subtitling opportunities in Belgium(/The Netherlands)? Jo Lefebure
Jun 24, 2008
3 2081 juvera
Jun 26, 2008
 About author rights... or not Raquel Bragança
Apr 14, 2008
9 1504 jbjb
Jun 22, 2008
 Job opportunities situation in EN>Spanish and Catalan subtitling and voiceover Maria LM
Jun 21, 2008
2 2046 Maria LM
Jun 21, 2008
 Can communication between the translator and production company / agency take place purely by email? Kate Warren
Jun 12, 2008
9 2290 juvera
Jun 20, 2008
 Subtitling for the hard of hearing and job opportunities Raffaella Bagnara
Jun 9, 2008
6 1760 Raffaella Bagnara
Jun 18, 2008
 Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry Kate Warren
Jun 12, 2008
5 1940 Sara Fantasticini
Jun 13, 2008
 subtitling rates Dominika Schoenborn
Jun 11, 2008
3 2042 José Henrique Lamensdorf
Jun 11, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users