subtitling rates
Thread poster: Dominika Schoenborn

Dominika Schoenborn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:06
English to Polish
+ ...
Jun 11, 2008

Hello everybody,
This question has been already asked hundreds times but after browsing the forum, I am sort of unable to find a definite answer. I would like to hear from colleagues involved in subtitling based in the UK how much they are paid per minute/or subtitle (I'm interested in translating subtitles only, no spotting or cueing). So, if fellow subtilers could reveal rates in GBP, I would appreciate it.
I've been subtitling for the US based subtitling company but I've been asked by the UK-based subtitling company to quote. I haven't got a clue how much subtitlers in the UK are paid. Should I convert a US dollars rate and use it? But I think, the rates in the US are usually lower than in the UK.
Thank you.
Dominika


Direct link Reply with quote
 

Fernando Tognis  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:06
Member (2006)
Spanish to English
+ ...
consider rate per hour Jun 11, 2008

Hi, Dominika.
I've never subtitled for agencies/companies in the UK, so I cannot tell what the standard rate is there. I think you should estimate the number of hours the work will take you and then quote on a rate per hour basis.
Good luck!


Direct link Reply with quote
 

Tatiana Grzegorzewska  Identity Verified
Local time: 06:06
English to Polish
+ ...
Haven't work for one but... Jun 11, 2008

I have never actually subtitled for a company in the UK, but I heard of a company which pays around 4 pounds per minute. I don't really know if it is a standard rate in the UK though...

Cheers,
Tatiana


Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:06
English to Portuguese
+ ...
It may vary considerably Jun 11, 2008

I'm in Brazil, so any figures would be meaningless. However I can give you an idea on the variation we have here.

I work mostly - if not wholly - with corporate video, i.e. institutional, technical, training. Let's say my rate per minute of total playing time is X.

Some rather careless film distributors/TV channels use rookies or rogue translators who get X/3. Most of the acceptable commercial video is translated at 0.5~0.8X. Some true specialists in rather shady areas of human knowledge charge 1.3X. And I know a translator who charges 2X, because of the disgusting (and barely workable) audio quality she usually gets from her clients.

So any local information you get about this should be adjusted to the market you intend to serve, IF there is the same kind of variation in the UK.

Pozdrowienie!

Jose


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

subtitling rates

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs