Subtitling/CCing university undergraduate or post-graduate courses
Thread poster: Mara Campbell

Mara Campbell
Argentina
Local time: 09:53
Spanish to English
+ ...
Nov 30, 2008

Hi!
I'm trying to find informatin on the Internet about this and It's harder than I thought.

Does anybody know about a university that offers undergraduate / graduate or even post-graduate / master studies in subtitling and/or closed captioning? They may be anywhere in the world and be dictated in English or Spanish.
I don't want a short course that lasts a few weeks/months, I'm looking for a university degree, a few years or something.

Thanks for the help!

Regards,
Mara

[Edited at 2008-11-30 16:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Gabriela Rodriguez  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:53
English to Spanish
+ ...
Postgrado de Traducción Audiovisual Dec 2, 2008

Hi Mara,
Maybe this link will help you
http://mem.uab.es/onptav/

Cheers!
Gabriela

[Edited at 2008-12-02 17:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 
kmtext
United Kingdom
Local time: 13:53
English
+ ...
At least three in UK Dec 3, 2008

The University of Sheffield offers a MA in screen translation as does the University of Leeds and the University of Guildford, although I think the Guildford course might be monolingual.

Direct link Reply with quote
 

Tia Muller  Identity Verified
Spain
Local time: 14:53
Member (2016)
English to French
+ ...
Roehampton University Jan 28, 2009

Hi,

I'm currently taking the MA in Audiovisual Translation at Roehampton University, near London. The course consists of 2 mandatory classes (Subtitling/Surtitling and Translation Theory) and 2 optional classes among Subtitle for Deaf and Hard of Hearing with Audiodescription, Dubbing/Voice-Over/Video Game, Translation Tools, Children's literature and Screen writing.
The course is taught by professionals so most of the classes take place in the evening allowing students to have a job during the day. The course is over one year. I thoroughly enjoy it and highly recommend it to anyone with a passion for languages and computers. Indeed, we learn to use many different softwares and learn to do translations with language tutors who, once again, are all professionals.

I hope this helps,

Tia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling/CCing university undergraduate or post-graduate courses

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs