ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: martuszka23
cultural transfer and humour in audiovisual translation (dubbing and subtitles)
martuszka23
Poland
Local time: 03:06
Polish to English
Feb 23, 2009

I'm writing my master's thesis at present. My thesis is connected with audiovisual translation. I want to write about cultural transfer and the transfer of humour from English to Polish. I also want to compare dubbing and subtitles in source languge (which is English) with dubbing and subtitling in target language (Polish). The problem is that it is hard to find books in English concerning this matter. I have some articles from the internet. I also read a book "Przekład audiowizualny" by Teresa Tomaszkiewicz but this book is in Polish. Does anybody know any really good books in English I could refer to in my thesis? Or maybe you have any books in pdf format? I would be really grateful.

[Edited at 2009-02-23 12:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 
LiGa86
Poland
Local time: 03:06
Polish to English
audiovisual translation Mar 4, 2009

hey! I'm also writing about audiovisual translation. I have some books (in pdf) in english which can be useful. If you want we can share. Maybe you have sth I will need;) You can email me: g.lidzia@gmail.com
best wishes
L.

[Modificato alle 2009-03-04 15:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 
keremx
Turkey
Local time: 04:06
English to Turkish
may i have it? Apr 8, 2009

Hello Liga86.

May i have a copy of the books you mentioned? I am a Turkish translator on dubbing and subtitling process and all I can offer you is some experience in return.

Thansk.


Direct link Reply with quote
 

MAugustyn
United Kingdom
English to Polish
A good book on Audiovisual translation May 26, 2011

Hello,

I have afound a very interesting book about audiovisual translation, I know it is on Google Books, however, it is in an abridged version. But if you are able to find it in a library it can be really useful. It was published in Poland, I think but the book is in English and most contributors are foreigners. This is the book
Perspectives on Audiovisual Translation By Lukasz Bogucki, Krzysztof Kredens


Magda


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

cultural transfer and humour in audiovisual translation (dubbing and subtitles)







SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »