Mobile menu

[Subtitling Rates] How much should I charge for technical / financial transaltion of subs?
Thread poster: fionainrome
fionainrome
Local time: 23:01
English to Italian
+ ...
Apr 9, 2009

I have been contacted by a company in the UK, they asked about my rates and then sent me a test to do (short , but not that short, it consists of four parts).
I gave them my rates (4 euro per min) before I was sent the test.
When I read it I realised it's mostly really complicated tachnical and financial language, should I raise my fee? How much would you usually charge to translate that kind of text?

Many thanks.

[თემის სათაური შეასწორა საიტის ადმინისტრაციამ ან მოდერატორმა. 2009-04-09 17:37 GMT]

[Subject edited by staff or moderator 2009-04-09 17:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
same here Apr 23, 2009

Ciao Fiona.
Probably you have already answered your question yourself, but - one should be flexible and establish the negotiating range. Let's say, the initial price is $4 and you're willing to get ~$8. Very often you both end up at ~$6. In our culture, splitting the difference seems fair.
Anyway, I have two rates - 'standard' and 'job'. The Former is an initial price and the latter is a bit higher after seeing the job. But don't be shy - ask for more and stay sensible.

You *might* just get it


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[Subtitling Rates] How much should I charge for technical / financial transaltion of subs?

Advanced search


Translation news





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs