Mobile menu

[Subtitling Rates] How much should I charge for technical / financial transaltion of subs?
Thread poster: fionainrome
fionainrome
Local time: 22:27
English to Italian
+ ...
Apr 9, 2009

I have been contacted by a company in the UK, they asked about my rates and then sent me a test to do (short , but not that short, it consists of four parts).
I gave them my rates (4 euro per min) before I was sent the test.
When I read it I realised it's mostly really complicated tachnical and financial language, should I raise my fee? How much would you usually charge to translate that kind of text?

Many thanks.

[თემის სათაური შეასწორა საიტის ადმინისტრაციამ ან მოდერატორმა. 2009-04-09 17:37 GMT]

[Subject edited by staff or moderator 2009-04-09 17:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
same here Apr 23, 2009

Ciao Fiona.
Probably you have already answered your question yourself, but - one should be flexible and establish the negotiating range. Let's say, the initial price is $4 and you're willing to get ~$8. Very often you both end up at ~$6. In our culture, splitting the difference seems fair.
Anyway, I have two rates - 'standard' and 'job'. The Former is an initial price and the latter is a bit higher after seeing the job. But don't be shy - ask for more and stay sensible.

You *might* just get it


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[Subtitling Rates] How much should I charge for technical / financial transaltion of subs?

Advanced search


Translation news





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs