Mobile menu

Billing for VHS to text transcription & translation
Thread poster: David Lavie

David Lavie
United States
Local time: 07:04
Russian to English
+ ...
Nov 6, 2003

Greetings,

A potential client has asked me to take a Russian documentary and 1) transcribe the audio into Russian, 2) note the time code burned into the tape next to each entry, and 3) translate the Russian into English, in the form of sub-titles. The pay is $15 for and hour of my time; nothing to write home about, I suppose, but I'd like to try my hand at this.

My question is: how long should it take me to complete a 45-minute installment (tape) of the film? Any advice, especially time-saving tips, would be very helpful.

Thank you in advance,

Gennady Pritsker


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:04
French to Spanish
+ ...
Let's see... Nov 6, 2003

They are asking you to do a subtitling translation... that's a very special specialty, if I can say so... first of all, you seem not have any experience in this field... and, well, I would'nt take any chance... you need certainly a LOT of experience to do such a job, and I'm not trying to discourage you...
First of all, you need a special software (will they give it to you?) to input Time In and Time Out of each subtitle, and then put your translation BUT according to a certain number of characters alloud... so, you have to translate AND resume your text. If you have no experience, I sould say it'll take you at least 2 weeks to do it! It'll cost them a lot of money!
Any further comment, don't hesitate to get in touch with me directly.
Good luck.
Juan Jacob, subtitler. Mexico.

[Edited at 2003-11-07 01:10]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Billing for VHS to text transcription & translation

Advanced search


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs